查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他们的婚姻生活却从此变了样, 而变为一种浮而不实的伴侣关系.用英语怎么说?
他们的婚姻生活却从此变了样, 而变为一种浮而不实的伴侣关系.
Their marriage reforms, assumes a light and hypocritical companionship.
相关词汇
their
marriage
reforms
assumes
light
and
hypocritical
companionship
their
pron. 他(她,它)们的,在提及性别不详的人时,用以代替 him 或 her;
marriage
n. 结婚,婚姻生活,密切结合,合并;
reforms
n. 改革,改良,改造( reform的名词复数 );v. 改善( reform的第三人称单数 );
assumes
v. 取得(权力)( assume的第三人称单数 ),假设,假定,呈现;
light
n. 光,发光体,电灯,点火器;adj. 轻的,明亮的,浅色的,少量的;v. 点燃,照亮,用光指引;adv. 轻地,轻装地;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
hypocritical
adj. 伪善的,虚伪的,伪善者的,言不由衷的;
companionship
n. 伙伴关系,友情,友谊;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
When Eleanor returned, I was still sitting glumly on the settee.
埃莉诺回来的时候,我还闷闷不乐地坐在长沙发上。
Teachers were threatened with kitchen knives, physically assaulted and verbally abused..
.老师们被人用菜刀威胁,遭受人身侵犯和言语辱骂。
The theory is not yet scientifically established.
这个理论尚未被科学地证实.
Investor immigrants are required to have net assets of $ 800, 000.
投资移民目前必须拥有800, 000加币的净资产.
The sidewalk abutted on the river.
人行道紧挨着河川.
People did not teach their children to be wary of strangers.
过去人们不会教育孩子提防陌生人。
This controls the absorption of liquids.
这控制着液体的吸收。
In the last race I put £20 each way on two outsiders.
在最后一场比赛中,我一注三赢地赌了20英镑在两匹不被看好的赛马身上。
The frame rate is then 60 Hz.
这时,帧速率为60赫.
They drove the aboriginals out of their lands at sword point.
他们以武力将土著人赶出他们的家园.
Up to forty per cent of the students had overstayed their visas.
高达40%的学生签证均已过期。
He was rugby tackled by a policeman after breaking through police lines.
他在突破警戒线后被一名警察拦截了。
He suffered cuts and abrasions to the face.
他的脸上有许多划伤和擦伤。
The scientists involved put different weight on the conclusions of different models.
相关科学家对不同模型的结论给予不同的权重。
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜