查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
一再缺课用英语怎么说?
一再缺课
repeated absences from school
相关词汇
repeated
absences
from
school
repeated
adj. 反复的,再三的,重复的,累,频仍;
absences
n. 缺席( absence的名词复数 ),离开,不在场的次数或时间,缺乏;
from
prep. (表示时间)从…,(表示原因)因为,(表示来源)来自…,(表示分离)与…分离[隔开];
school
n. 学校,上学,学院,群;vt. 训练,锻炼,教育,教导,约束,给…上学;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It's my favorite Variety Show about modern music.
这是我最喜欢的综艺节目,是关于现代音乐的.
His stubborn resistance to anything new eventually wore out the patience of his superiors...
他始终不愿接受任何新事物,最终让上司失去了耐心。
It is recognition of compassion's part that leads the up - holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim.
正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者.
These superstitious practices should be abolished as soon as possible.
这些迷信做法应尽早取消.
...the car's worn out tyres.
车子破损的轮胎
It took me some time to work out what was causing this...
我花了一些时间才弄清此事的起因。
In the old days his family existed by begging.
从前,他们一家靠乞讨度日.
The machines start to wear down, they don't make as many nuts and bolts as they used to...
机器开始出现磨损,螺母和螺钉的产量不如从前了。
"What if I had said no?" "About the apartment, you mean?"
“我要是说了不呢?”“你是说公寓那件事吗?”
"What are you doing?" she demanded shrilly.
“你在干什么?”她厉声责问。
Q : What did the woman say the aboriginals might do?
这位女生说原住民可能会有什麽举动?
The people have always co-existed uneasily since their country came into being.
自从建国以来,人们一直都相处得不很融洽。
We spent a frustrating five minutes while the pilot warmed up the engines.
我们沮丧地等了5分钟,让飞行员预热引擎。
The company say they're able to keep pricing competitive.
该公司说他们能够使定价保持竞争力。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
sale
i
and
went
mm
tastes
delicious
son
into
ad
at
all
portions
site
blacked
star
Twice
热门汉译英
有关
请
卷笔刀
一个
数据手册
轻声地
身价
来
合身
车库
仓库
简报
健身房
对齐
序
松弛
作品
单元
名单
小精灵
傻子
博斯普魯斯式海峽
处分
多半
美术作品
亚麻
黑马
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
遮挡
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
按照
重量超过的
计划
埋入
来自
你自己
存档
习语
诈欺
雷达
教学
最新汉译英
publicist
panted
zeal
habits
diagonal
entertained
morose
cottons
gypsography
languages
Germany
pluralist
ecclesiastics
closes
drenched
colloquy
doodad
Ferry
uncharacteristically
Campagna
entamoeba
Hetty
handicaps
subsides
inns
compilations
unicorn
gorges
tickled
最新汉译英
松懈
卖劲
清静
似膜的
膜内的
脑病性衰弱
毒刺
悲苦
硬化纤维板
乱七八糟的
主要部份
对某人不公平
举行盛事的
微血管造影术
放手向前
自养有机体
高地的
离职
幽会地点
接受训练的人
里
翘
轻拍某人的背
片刻
甘汁
封装
精神分析学家
风景胜地
政治活动的
派遣
交易延期費
热烈
以赛亚书男人名
竭力恭维
以新的方式
主人身份
屁
前院
尤指因惊讶
山毛榉木材
小经济
从背后照亮
安靖
人像摄影家
逻辑
摩擦音的
慵懒
需氧性
世界一周旅行者