查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
不幸的是,奶奶好像总是醒来的不是时候。用英语怎么说?
不幸的是,奶奶好像总是醒来的不是时候。
Unfortunately, Grandma always seems to awaken at awkward moments...
相关词汇
unfortunately
grandma
always
seems
to
awaken
at
awkward
moments
unfortunately
adv. 不幸地,遗憾地,可惜,不巧;
例句
This man may have killed others but
unfortunately
we have no firm evidence...
这名男子可能还杀害过其他人,只可惜我们没有确凿的证据。
grandma
n. 奶奶,外婆;na. <口>奶奶,外婆;
例句
Unfortunately,
Grandma
always seems to awaken at awkward moments...
不幸的是,奶奶好像总是醒来的不是时候。
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
例句
Some cities are
always
going to be more advantaged.
一些城市总会有一些得天独厚的优势。
seems
v. 好像,仿佛( seem的第三人称单数 );
例句
Almost like an accident of nature, this family has produced more talent than
seems
possible.
就像是天缘巧合,这个家族不可思议地人才辈出。
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
例句
I suggest you leave it
to
an expert...
我建议你把它留给专家来解决。
awaken
vt.& vi. 唤醒,(使)觉醒,(使)意识到;vt. 激起;
例句
The aim of the cruise was to
awaken
an interest in and an understanding of foreign cultures.
此次巡游旨在唤起我们对外国文化的兴趣和理解。
at
prep. (表示位置)在,在(某时间或时刻),以,达, 向,朝;n. 阿特(老挝辅币单位,100 阿特 = 1 基普);
例句
Prices start
at
£13.95 a metre for printed cotton...
印花棉布以每米13.95英镑的价格起售。
awkward
adj. 令人尴尬的,难对付的,不方便的,笨拙的;
例句
Unfortunately, Grandma always seems to awaken at
awkward
moments...
不幸的是,奶奶好像总是醒来的不是时候。
moments
n. 瞬间( moment的名词复数 ),片刻,时刻,力矩;
例句
There were
moments
when I wondered: did she do this on purpose, was it all just a game, an act?...
有时我很困惑:她这么做是故意的吗?难道一切都只是一场游戏,是逢场作戏?
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Health officials have successfully confined the epidemic to the Tabatinga area...
卫生官员成功地将疫情控制在塔巴廷加地区。
People have such high expectations of you.
人们对你寄予重望。
She lowered her gaze to the hands in her lap.
她低头盯着放在大腿上的双手。
There was a bit of a wind and it was blowing onshore, variable, but quite strong.
有一阵风朝岸上吹来,风向变化不定,但风力很强。
To have a darling baby boy was the greatest gift I could imagine...
生一个可爱的男孩是我能想到的最好的礼物。
They love being surrounded by familiar possessions.
他们喜欢身边都是自己熟悉的物品。
Being paper money, it rotted away mighty fast.
由于是纸币,所以烂得很快。
He looked tanned and well rested after his vacation.
度假之后,他皮肤晒得黝黑,精神焕发。
'Do you follow any particular religion?' — 'Yes, we're all Hindus.'
“你们有自己的宗教信仰吗?”——“是的,我们都是印度教徒。”
The students gave him a rapturous welcome...
学生们欢天喜欢地迎接他。
热门汉译英
channel
rattled
languages
of
parades
stoking
parents
chalcocite
Iarmature
disbudding
autotune
plagiarist
hematomediastinum
colibacilluria
Stein
hords
dispatches
bacterimia
cajuputole
decrement
dog
answerability
simple
jataka
congressed
mind
bloodguilt
cake
transport
热门汉译英
翻掘
卖主
闹酒
煤饼
充足的
酒中的
洗眼水
粒状皮质
经由陆路的
老太婆
主要是毒蕈碱作用
售酒的
整个的
菌血症
偏狭
联想心理学
充满喜悦地
大学生
抗锯齿
锉削
鼠尾草属的植物
会计学
招唤
波动学
女骑马者
匀浆
均匀混合物
汇寄
胃病
切除鳍
鳍状物
无靠背部的
背间的
背部的
海上龙卷风
龙卷风
小方饺
陆龙卷
存档
奖章搜集家
无背的
脊的
后脊
校舍
泪囊扩张
泪囊
泪鼻管狭窄
泪囊突出
泪囊狭窄
最新汉译英
immobile
outline
uninhabited
slices
stilts
habitats
hauling
sportsmen
stunt
feeling
sensual
shined
propped
examines
advertent
mission
chews
strut
sensibilities
antedated
wriggle
bookends
mentors
invasive
individual
broadens
danger
nay
giants
最新汉译英
视觉资料
甘油磷酸激酶
夹竹桃麻甙
风雪衣
扭索状装饰
铱锇矿
低胆汁尿
芝麻
锉削
双齿鱼叉
豆科植物类
补片
旧货商人
专门研究狄更斯者
无可置疑的
奉承拍马的
更坏地
手摸时有感觉的
鼠尾草属的植物
大学生
新古典风格的
详细设计
毕业典礼
亚麻
背节距
花色醣苔
铬酸盐
幼芽
板羽球球板
热带非洲紫檀树胶
酩酊的
遛
芙蓉铀矿
突突跳
翻掘
讲故事的人
教育工作者
绞掉
委托统治的
芜杂
一年生的
石油工业
设计艺术
段落
定级
验定
伊莫
翻腾
交尾