查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
每当不如意时他就会大发脾气.用英语怎么说?
每当不如意时他就会大发脾气.
He always flies into a tantrum when he's contradicted.
相关词汇
he
always
flies
into
tantrum
when
contradicted
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
flies
n. 苍蝇( fly的名词复数 );v. 飞( fly的第三人称单数 );
into
prep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
tantrum
n. 突然发怒,〈口〉发脾气;
when
adv. 什么时候,(用于时间的表达方式之后)在那时,其时,当时;conj. 在…时,既然,如果;pron. 什么时候,那时;n. 时间,时候,日期,场合;
contradicted
v. 反驳,否认…的真实性( contradict的过去式和过去分词 ),与…发生矛盾,与…抵触;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Several detainees had been summarily executed.
几个在押犯被草草处决。
What he said was a fair summation of the discussion.
他这番话对讨论作了恰当的总结。
Weeds straggle over the garden.
花园里野草蔓延.
This means that users must switch between stylus and thumb - board, making for considerably awkward input interactions.
这就意味着使用者要经常在拇指板和手写笔之间换来换去, 使得输入起来相当不方便.
It's good that he used direct taxation rather than stealth taxes to raise the money.
还好他采用了直接征税而不是间接征税的手段来筹集资金。
Keep up with the rest of us and don't straggle.
要跟上我们的人,别掉队.
We don't want a trade union that's out to swindle us!
我们不要那骗人的工会!
Mechanical obstruction may require operation for repair of common bile duct stricture or for gallstones.
机械性梗阻可能需要手术以修复胆总管狭窄或除去胆石.
I am well aware that in saying this I shall outrage a few susceptibilities.
我十分清楚这样说会戳到一些人的痛处。
Our driver strolled up, huge and swarthy.
我们的司机悠闲地走了过来,他身材高大,肤色黝黑。
A synchronous motor drives the measuring bob at a constant rotational speed.
同步马达驱动测锤以恒速旋转.
Kotto gives a stupendous performance.
科托的表演令人惊叹。
Sarah had looked sulky all morning.
萨拉一上午都不高兴地板着脸。
Knit the brows and a stratagem comes to mind.
眉头一皱,计上心来。
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记