查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
少女们因为嫉妒而有时变得很不高兴.用英语怎么说?
少女们因为嫉妒而有时变得很不高兴.
Young girls sometimes become sulky because they are jealous.
相关词汇
young
girls
sometimes
become
sulky
because
they
are
jealous
young
adj. 年幼的,有朝气的,年轻人的,青年的;n. 年轻人,幼小的动物,崽;
例句
...incentives to private landlords to accept
young
people as tenants.
鼓励私人房东租房给年轻人的措施
girls
n. 女儿( girl的名词复数 ),女孩,女工,(男人的)女朋友;
例句
'When I was an adolescent,' says a thirty-one-year-old man, 'I thought
girls
held all the aces.'
“当我还是个毛头小伙儿时,”一个31岁的男人说,“我觉得完全是女孩子说了算。”
sometimes
adv. 有时,间或,时
例句
I want to work at home on a Tuesday but as it turns out
sometimes
it's a Wednesday or a Thursday.
我想周二在家工作,但实际上有时却是周三或是周四。
become
vi. 变为,成为,变得,变成;vt. 适合,适宜,相称,相当,变成,发生;
例句
...abandoned buildings that
become
a breeding ground for crime.
沦为了犯罪温床的弃置楼群
sulky
adj. 愠怒的,绷着脸的,生闷气的,不搭理人的;n. 单座二轮马车;
例句
...a
sulky
adolescent.
闷闷不乐的少年
because
conj. 因为;
例句
5,000 people die every year
because
of accidents in the home...
每年有5,000人死于家中的意外事故。
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
例句
The storms had abated by the time
they
rounded Cape Horn.
他们绕过合恩角时,暴风雨已经减弱。
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
例句
We
are
scared to abandon ourselves to our feelings in case we seem weak or out of control.
我们不敢放纵自己的情感,以免显得太过软弱或缺乏自制。
jealous
adj. 妒忌的,羡慕的,精心守护的,吃醋的;
例句
I was auditioning for the part of a
jealous
girlfriend...
我试演一个喜欢吃醋的女友角色。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
Supporters of the death penalty argue that it would deter criminals from carrying guns...
死刑的支持者认为它能阻吓罪犯携带枪支。
相关例句
I go for a jog in the park every morning.
每天早晨我在公园里慢跑。
Who vouches for your good conduct? "
谁是你的保人? ”
Many cyclopentane derivatives also absorb in this region.
很多环戊烷的衍生物在这个范围也出现吸收.
He was soon one of the most celebrated young painters in England...
不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
He's a bit unsteady on his pins.
他的两腿还有点站不稳。
The head of state addressed the nation over the radio...
这位国家元首通过广播向全国发表了讲话。
The recollection loosened a throng of benumbed sensations.
往日的回忆使已麻木的各种感觉一同涌上心头.
There are three states of such inactivity.
这种不活跃有三种情况.
Some acupuncturists still use gold and silver needles but the majority only use stainless steel ones.
一些针灸师仍然使用金针或银针,但大部分医师使用不锈钢制成的针.
Two successful and fled Headspace hunters can be a testament to this.
两次成功的抄底和逃顶可以是最好的佐证.
热门汉译英
channel
l
blacked
live
john
guilt
song
invents
precedes
viewing
excited
sweepings
characters
blaming
short
enables
link
display
ended
missed
steeple
relying
fabricant
spreading
infer
showy
above
corrects
journal
热门汉译英
古典音乐
将来有一天
进行突袭
可能入选者
可移动的
成阶层的
明显流露出
带有某种腔调
固执的人
组件
无才能
主张的
不足生长
交朋友
边界贸易站
在前面偏一边的
逃遁
交战的一方
野生的黄莓
联立的
舒适地蜷伏
独家新闻
给套轭具
有思考力的
弹跳
平民
做家庭作业
帮助干坏事
向内生长
拥挤在周围
矮林作业
初级线圈
花哨而无价值的
补偿机能
近亲交配
丧胆的
能懂的
成婚
腔调
被某事物所制服的
创始者
脏东西
破绽
使下沉
庄严
厄运
凸窗座
最后部的
有层理的
最新汉译英
room
stumps
transience
slumped
cultures
bossage
reeling
inappropriate
decker
anti-black
snobbish
listener
remember
contestant
song
bana
companion
you
dewater
flavour
running
nozzles
supporting
nick
highlight
segregate
shape
quiz
candor
最新汉译英
亲笔文件
盛零碎物品的容器
城市周围的
轻轻地弄好
频带扩展
黄橄霞玄岩
对抗性地
耻辱的
馏分油
免责特权
战争前的
帮助干坏事
押韵诗
停火命令
被回忆起的
周详
口头禅
激烈的竞争
亲热的表示
技巧
渴望的
水牛败血病
陷入泥中
压制性
脸色好
不暴露自己的意图
危险因素
图书资料
人祸
褶裥
腹内器官炎
凝结的酸牛奶
批示
优雅地
妥善
似阵雨般降落
瑞典人
设障遮蔽
打印出来的资料
气势汹汹地说
适宜收藏的东西
师傅
发出刺耳的摩擦声
未被监禁的
柏拉图哲学信奉者
地球科学
古希腊城邦平民
阿克蜡
四鳃旗