查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
那房间装饰得富丽堂皇,像戏台似的.用英语怎么说?
那房间装饰得富丽堂皇,像戏台似的.
The room was decorated with stagy opulence.
相关词汇
the
room
was
decorated
with
stagy
opulence
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
room
n. 房间,空间,余地,房间里所有的人;vt. 租房,合住,为…提供住处,投宿,住宿,留…住宿;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
decorated
v. 装饰( decorate的过去式和过去分词 ),点缀,粉刷,授予(某人)勋章;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
stagy
adj. 演戏的,舞台的,做作的;
opulence
n. 富裕,富饶;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
What is the difference between a tightwad's brain and a spendthrift's brain?
吝啬鬼的脑袋和挥霍者的脑袋有什么区别 呢 ?
He straightened himself from a slouch.
他一改刚才的无精打采,挺直了腰杆。
We always play better when we are not being recorded—but that's Sod's Law, isn't it?
我们总是不录音的时候演奏得好些—不过这也是常理,越该做好的时候越做不好,是不是?
Do you always slurp when a milkshake?
你总是这样啧啧喝牛奶 吗 ?
St George slew the cattle.
圣乔治杀死牛.
Her pencil tapped out a staccato rhythm on the desk top.
她用铅笔断断续续地敲击着桌面.
You can watch a clip of the spoof by clicking here.
你可以点击这里观看一段片段.
The newscaster's speech began to slur.
新闻广播员的话音变得含糊不清起来。
A fox is not taken twice in the same snare.
上当只有一回.
He only has a smattering of French.
他只懂一点法语。
She ducked the interviewers by sneaking out the back door.
她从后门偷偷溜走,躲开采访者.
You think I would squander her money?
他以为我会挥霍掉她的钱财?
She couldn't tell if he was being snide, so she took the question straight.
她拿不准他是不是在讽刺她,便干脆按字面去理解这个问题。
The dancing flames of an aurora will add a touch of sorcery to the scene.
闪烁的极光会给这片景色增添一层神秘色彩.
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步