查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他们那个不受管束的儿子老是惹麻烦.用英语怎么说?
他们那个不受管束的儿子老是惹麻烦.
Their rambunctious son always got into trouble.
相关词汇
their
rambunctious
son
always
got
into
trouble
their
pron. 他(她,它)们的,在提及性别不详的人时,用以代替 him 或 her;
rambunctious
adj. <美><口>粗暴的,喧闹的;
son
n. 儿子,孩子,男性后裔,圣子(耶稣基督);
always
adv. 总是,老是,永远,始终,常常,不断地;
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
into
prep. (表示方向)进入…中,(表示所属)输入,(表示状态)进入…状态,(表示时间)持续到;
trouble
n. 麻烦,烦恼,故障,动乱;vi. 费心,烦
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Paul shocked the ladies with his racy stories.
保罗猥亵的故事使女士们感到震惊.
A worker put a prop against the wall of the tunnel to keep it from falling.
一名工人用东西支撑住隧道壁好使它不会倒塌.
But MSNBC pundit Chris Matthews doesn't believe it.
但全国广播公司权威人士克里斯·马休斯表明他认为这不是希拉里的真心话.
RAFTER was not well received. At first it was just a rustle.
“筏夫”并未受到欢迎.起初只是出现一阵低语声.
When ABS is activated, the driver feels the brake pedal pulsate gently.
当激活abs系统时, 驾驶员踩制动踏板有轻微的脉动的感觉.
He loved to show off his protean talent.
他喜欢炫耀他的各式各样的才能.
It'struck her as providential that she should be the instrument of his initiation.
在她看来,由她来担任这个启蒙的角色实出天意.
Many theories purport to explain growth in terms of a single cause.
许多理论都标榜以单一的原因解释生长.
She spent her life plumbing the mysteries of the human psyche.
她毕生探索人类心灵的奥秘。
On Jan. 10, blizzards started to pummel a huge swath of central and southern China.
到了1月10日, 暴风雪开始席卷华中和华南地区.
The Fourth of July domestic culinary pyromania is followed by community pyrotechnics.
七月四日,人们在家里食完人间烟火,接下去就是社区的烟花会.
He indulged in gentle raillery at God with closed doors.
他常在人后偷偷嘲笑上帝.
At low frequencies, such as 10 per sec., pulsation is sensed rather than vibration.
在低频率(譬如每秒十次)时, 所感觉到的是脉冲而非振动.
to make a quip
说俏皮话
热门汉译英
bipack
behemoths
ewers
forces
uncommonest
kidnappers
my
blossoming
glowered
i
high-priced
applies
belts
sensed
quartering
ad
inventing
perils
ebb-tide
else
Knights
markings
reported
overcrowded
Victorianism
imposed
teasing
wiping
noncommittal
热门汉译英
存在于
焦躁的
是故
变移性
优点
腰身
被压碎的状态
二粒小麦
形成圆锥形
生机勃勃
渠魁
依法收回
拖鞋
迂回的话语
亲自的
背腹的
折缝
喷出的
针对个人
锋利地
自愿行动
似天使的
自传文学
文件打开
消除负担
粗糙的事物
不足额
山坡地区
浸入管
卷笔刀
半神的勇士
还押
特别受喜爱的
新人的
位于东南的
强项
伍德福德住所名称
典范
悬挂的
第十一
立法机构的
每
撒满
英国教区的分区
梯田
二甲花翠苷
在这一点上
赞美诗
不感兴趣
最新汉译英
nun
feoffer
eleventh
greenlandite
boggles
dunite
overly
benign
safety
linen
driblet
playwright
choking
analects
earthed
parades
microfiber
brill
precipitates
alertly
elvegust
storiette
succeed
choosey
Micasin
menorah
hyperrectangle
formalizes
unassertive
最新汉译英
生态倾差
迅速处理
缺乏才智的
苦
传讯
判决
位错
卷形花纹
反对独立者
艺术学校
切开的
水流方向
反汇编程序
主席制
配额
舞会
乡间别墅的女主人
追赶入洞穴
石制的
外养寄生物
漂流无定
吃或喝
叶霉
出版业的
分发的
异戊巴比妥
发表文章时
戏剧效果
吐口水
勤俭
不雅观
首字母要大写
复唱的
聚晶
谷物的
炫耀的展示
继续向前
蜂鸟
目录簿
乱丢
恶意中伤的话
小伙子
将要发生
无神论
冠军的地位
饱食的
醉心于工作的人
林中新开垦地
摆