查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我因为没给他打电话,被狠狠训斥了一顿。用英语怎么说?
我因为没给他打电话,被狠狠训斥了一顿。
I got a severe telling off for not phoning him.
相关词汇
got
severe
telling
off
for
not
phoning
him
got
v. 得到(get的过去式和过去分词),抓住,说服,受到(惩罚等);
severe
adj. 严峻的,严厉的,剧烈的,苛刻的;
telling
adj. 有效的,显著的,生动的,说明问题的;v. 讲述( tell的现在分词),告诉;
off
prep. 从…落下,离开,从…去掉,下班;adv. 离开,距,离,被取消,下班;adj. 不新鲜的,不能接受,不礼
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
not
adv. 不,[用以表示否定、否认、拒绝、禁止等]不是,几乎不,未必,没有[用于否定后面的词或短语];
phoning
打电话给;
him
pron. (he的宾格)他;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The Prime Minister called for more economic self-reliance.
首相呼吁加强经济上的自给自足。
If you can't restrain your dog you must lock it up.
如果你无法管住你的狗,就必须把它关起来.
People learned self-reliance because they had to.
人们被迫学会了自力更生。
He was a highly regarded scholar.
他是一位声誉很高的学者。
Don't scold her, she's nothing but a child.
不要责骂她, 她只不过是个孩子.
Time will soon ripen.
时机将很快成熟.
It is not easy to reap the harvest of my hard work.
获得自己辛勤工作的成果是不容易的.
The radish was old and coarse and so peppery that tears started in her eyes.
那萝卜又老,又粗,又辣,竟把她的眼泪也辣了出来.
The king maintained order within the bounds of his realm.
国王在其王国的疆界之内维持着秩序.
Rumors of a revolt were afloat.
叛变的谣言四起.
The ground has been polluted beyond recall.
这片土地已被污染得面目全非。
Rotate the shoulders in their sockets five times.
让肩膀绕臼部转动5次。
The emperor was clad in a rich robe encrusted with jewels.
皇帝身穿一件镶满宝石的华贵礼袍.
The line went dead. Whitlock replaced the receiver.
线路中断了,惠特洛克把听筒放回原处。
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病