查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
随着他的走近,她觉得自己的心跳加速了。用英语怎么说?
随着他的走近,她觉得自己的心跳加速了。
She felt her heartbeat quicken as he approached.
相关词汇
she
felt
her
heartbeat
quicken
as
he
approached
she
pron. 她,它;
felt
n. 毛毡;v. 摸索( feel的过去式和过去分词 ),触,深感,以为;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
heartbeat
n. 心跳,心搏,中心,感情,重要特征;
quicken
vt.& vi. (使)变快,增速,鼓舞,使复活;vt. 苏醒,使有生机;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
approached
v. 接近,走近,靠近( approach的过去式和过去分词 ),(在性质、数量、质量、情形、时间等方面)近似,接洽,使移近;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
She could penetrate what I was thinking.
她了解我在想什么.
He played a passive role in the relationship.
他在他们的关系中处于被动地位。
There was a little portable television switched on behind the bar.
柜台后面有一台开着的便携式小型电视机。
The body is made up primarily of bone, muscle, and fat.
人体主要是由骨骼、肌肉和脂肪构成。
The position of the pronoun " his'shows that it is to be betoned.
代词 “ his”在句中的位置表示此词应加强调.
We must keep a sense of proportion about all this.
我们对所有的这些都要有轻重缓急之分。
The top door opened outwards.
顶上的门朝外开。
"Here's your ticket," he said, and he tore it off the pad.
“给你票,”他说着,从票本上把票撕了下来。
They only recognise badness when they perceive it in others.
他们只看到别人身上的恶行。
The pigeon homed from a distance of 100 miles.
鸽子从百英里之外返回窝巢.
The town council decided to pave the square before the Hall.
市议会决定把市政厅前的广场铺上石板.
You pant ( for breath ) after running hard for a time.
拼命跑一阵后便会觉得气短.
In spite of my efforts the boy remained passive.
尽管我努力,那男孩还是不起劲.
Pulling out to overtake, the car collided head-on with a van.
越线超车时,轿车和一辆厢式货车迎面相撞。
热门汉译英
blacked
letup
Tuesday
by
about
site
count
else
from
they
got
your
Twice
part
have
explicitly
gender
Singer
Make
and
encountered
went
lie
said
translated
lingo
critically
startling
city
热门汉译英
请
水气囊肿
阿斯特利
音乐作品
路线偏差
血中毒
押韵
小歌剧
将某物装饰得俗气
视觉性眩晕检查器
肥皂
企鹅
围裙的上部
裂变
使运作
权力
未开垦的
西西里岛
光线
滚翻
超演绎
自动变址
马特西甙
灰白色的
皮靴
镀铬
宪章
茎端结实的
美国发明家
名人
上打钩
灾害
补片
堰
数字视频接口
蒸发率
纵观的
对抗的
包括一系列战斗的
背包
装船
姜味的
科曼齐系
字母
膏药
显微测谱术
排遣
中度倾斜坡
冰河变异
最新汉译英
waited
remained
enlarged
tempers
row
volunteer
smoother
canny
bulky
extensive
novel
forwarded
stunned
resources
cuddly
fosters
beseeches
boorish
shells
dived
further
ancestor
environs
thundered
crowned
Dear
phrases
pail
baled
最新汉译英
妖精
熔融
进攻
因袭的
容易遭受
蜱螨学
以电解
每人
附言
大杆菌素
详细
血水胸
使减少乐趣
瞥见
直到
极为焦虑的
难度
蒽喹啉
相貌平平的
不合格的
亮氨酸
形而上学者
使失去实体
往后
整齐
地图
关严
固執的人
出产
惩罚
被崇拜的女人
白葡萄酒的一种
归结为
两头政权
定温的
法警
宽松的
手工制品
国旗
成纤维细胞
澳大利亚土著
晶
痉挛性的
强人
使卡搭卡搭的响
戴宽沿帽的人
安装帮木
穿衣
某