查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她深感羞耻和厌恶。用英语怎么说?
她深感羞耻和厌恶。
She felt a deep sense of shame and repugnance.
相关词汇
she
felt
deep
sense
of
shame
and
repugnance
she
pron. 她,它;
felt
n. 毛毡;v. 摸索( feel的过去式和过去分词 ),触,深感,以为;
deep
adj. 深的,深远的,深奥,重大的,深刻的,强烈的,痛切的,深厚的;n. 深处,深渊;adv. 深深地,深入地;
sense
n. 感觉,官能,意识,观念,理性,识别力;vt. 感到,理解,领会,检测出;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
shame
n. 羞愧,羞辱,可耻的人,羞愧感;vt. 使蒙羞,玷辱,使感到羞愧,使相形见
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
repugnance
n. 厌恶,憎恶,抵触,不一致;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He couldn't see her salty humour in the situation.
在这种情景中他领会不到她那粗俗的幽默话所指的是什么.
The trees were in bad shape from dry rot.
树木得了干腐病,状况堪忧。
He is a representative for a large steel company.
他是一家大型钢铁公司的代理人.
We must respond to well-founded criticism with a willingness to change.
对于有根有据的批评,我们必须乐意作出改变。
It is a seedless type orange.
这是一种无核橘.
We were given only two weeks to rehearse.
只给了我们两个星期排练。
If you require further information, you should consult the registrar.
如果需要进一步了解信息,请咨询教务主任。
I feel partly responsible for the problems we're in.
我觉得应为我们遭遇的问题负部分责任。
She calls me lazy and selfish.
她说我又懒又自私。
The report said that the doctor had acted very responsibly.
报告说医生的诊治是很负责的.
The temperature soared to above 100 degrees in the shade.
阴凉处的温度骤升至100多度。
But he then went on to refer very directly to the argument.
不过接下来他就直切主题提到了那场争论。
The game wardens tranquillized the rhinoceros with a drugged dart.
猎物保护区管理员用麻醉射器让犀牛静了下来.
He finds his old schoolmate, Foker, now installed in Miss Blanche's affections.
他发现他的老同学福克已经赢得了布兰奇小姐的感情.
热门汉译英
my
by
mule
l
i
site
consisted
boarding
ban
thrives
changeable
lie
relying
members
protoplast
lay
genres
from
six
overshadow
obsess
sally
evoked
rarest
subsided
Prix
OPEC
lawfulness
Relatives
热门汉译英
飞轮海
鸟鸣
鸡蛋饼
报章杂志
合作社
勾画
一口体积
端
怨恨不已
堆成垛
反复的
好感
储藏处
消隐
单独禁闭
徒步旅行
守备
托架
向南
来
职掌
倍加
游击
蜂鸟
买通
克鲁
不顾危险的
完整
陈年的
遗传学者
相应地
防潮布
人造喷泉
剥除
取代
岩柱
近来
天冬
入口
细微
虚假
批改
锋利地
使就圣职
用完的
令人尴尬的错误
自然的
缺乏营养的
作品
最新汉译英
troubadour
befriended
anciently
delve
defaced
lordling
extensive
rationally
waffling
hygroscopic
excise
celebrity
amply
quit
managing
albedos
malady
argumentation
smoother
Boundary
engages
astrocompass
resources
lance
eat
Euiphis
Priory
Send
acroerythema
最新汉译英
入口
上浆
不精确的
不能相信
不用
亲切的拥抱或握手
享受
兆赫
分成若干小部分
双元推进剂
可能性最大的
一口体积
一群领导者
事先考虑的
人形机
修正未烧的钵匣边
偏侧身出汗
保守的人
军需部门
不费力地取得成功
合瓣
使长眠
存在于
小风速计
加冕服
嘎勒黑人
咨议
噬菌现象
孱羸
干涉者
感光乳剂
拖曳的行为或情况
期刊的
机械呆板的人
欢畅
现
点亮
狭长的海湾
白痴
短节目
精神迷乱
缓缓地变化或发展
腔肠淀粉酶
带柄三脚平底锅
整合
强项
斜面墙
微型加热器
曼氏丝虫病