查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
全建强: 《高级英语语法详解》,安徽教育出版社,2001年.用英语怎么说?
全建强: 《高级英语语法详解》,安徽教育出版社,2001年.
Thomson , A . J . and A . V. Martinet . 1986 . A Practical English Grammar. Oxford University Press.
相关词汇
Thomson
and
martinet
practical
English
grammar
Oxford
university
press
Thomson
[医]胸腺素;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
martinet
n. 严格执行纪律的人;
practical
adj. 实践的,实际的,可实现的,实用的,注重实际的,可用的;
English
n. 英语;adj. 英格兰的,英国的,英语的,英格兰人的;
grammar
n. 语法,语法书,(学术的)基本原理,(人的)语言知识及运用能力;
Oxford
n. 牛津鞋(一种系鞋带的皮鞋)oxfords;
university
n. 综合性大学,大学人员,大学校舍;
press
vt. 压,按,逼迫,紧抱;vi. 压,逼迫,重压;n. 报刊,记者,报道,印刷机,挤压,按;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Marinate the chicken for at least 4 hours.
把鸡肉腌泡至少4小时。
Dad Margo, don't be a sheep. People hate sheep. They eat sheep.
爸爸的回答是:孩子, 别当绵羊, 人不喜欢羊, 他们吃羊.
The clinical manifestations of the cancer were bloody spatum, faver, chest pain and marasmus.
分析了肺癌的临床表现,主要是血痰 、 发热 、 胸痛与消瘦.
Eutrophication is becoming a serious problem in most of mariculture areas in China.
当前,中国的多数海水养殖区富营养化相当严重.
Her heels clacked on the marble floor.
她的鞋后跟在大理石地面上发出咔嗒咔嗒的响声。
the tramp of marching feet
行进中沉重的脚步声
The horses of Marly, those neighing marbles , were prancing in a cloud of gold.
马尔利雕刻的一群石马, 在金粉似的烟尘中立在后蹄上,引颈长鸣.
the richness and variety of marine life
海洋生物的丰富多样
He was fond of marmalade.
他爱吃橘子酱。
Our client is a world leading orthopedic medical device designer, manufacturer, & marketer.
我们的客户是世界领先的整形医疗设备的设计者, 制造者 和 经销商.
The quality of their relationship improved markedly.
他们的关系有了显著改善。
We never smoked marijuana; Di you smoke?
我们从来不吸烟; 你吸烟 吗 .
He remembered the time he had hooked one of a pair of marlin.
他想起有一回钓到了一对大马林鱼中的一条.
The relations between our two countries have improved markedly in every aspect.
我们两国的关系在各方面都有了显著的发展.
热门汉译英
channel
by
more
they
meat
today
a
any
i
went
and
delicious
mm
site
son
blacked
all
at
portions
Twice
was
on
house
said
Make
juicy
unkind
generated
allowed
热门汉译英
请
一个
来
健身房
跳绳
瓦工
撕裂
车厢
小孩
卷笔刀
航空站
押韵
原理
车库
权杖
摘
情节剧
文字
中学
有关
弹跳
退职
经得起移植
动物之偶
打开并开始用
佩卡姆住所名称
前置真空泵
卷盘式电视
切削力测定仪
耍花招哄騙別人
乳胶体
略图似的
常常
硬鳞
美丽的
官员
八十年代
一种止泻药
整齐
取去浮泡
今天下午
初生儿
六边形
课外
一阵风
关键时刻
向右
一大片
沉重缓慢地行走
最新汉译英
hymnals
halted
devest
hymnal
dupery
raider
delead
epical
hinted
bypaths
daubed
hurled
bypath
defile
darnel
bilker
byplot
taxied
sucked
impends
colored
retold
atopic
inspan
byplay
impend
nearly
adjoins
adjoin
最新汉译英
迫近的危险
邻近的
成绩报告单
不用言辞表达的
交接
使搭接
未尝
宣告无效
忠实地
扫尾
以扫
破汽车
卷轴机
博来霉素
二元性
使变脆弱
双人用的
半侧失味症
卵巢环状瘤
卷盘式电视
易攻击的
卡特尔
使存偏见
坎儿井
古英语
补模标本
使醒悟
换羽期
边石的材料
脱掉
宣扬
张扬
传扬
领地的
味觉检查
雄甾烷醇酮
单人房间
拒绝承兑
未婚男子
作一垒手
土黑铜矿
承兑
大奖章形的
烟屁股
向后的
屁股
霉病
闸流管
发泡性饮料