查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
玩具熊是可爱的玩具.用英语怎么说?
玩具熊是可爱的玩具.
Teddy bears are lovable toys.
相关词汇
Teddy
bears
are
lovable
toys
Teddy
n. 妇女连衫衬裤,泰迪玩具熊,特迪;
bears
n. 熊( bear的名词复数 ),玩具熊,[美国俚语]1)。 警察,(在证券市场等)卖空的人;v. 需要( bear的第三人称单数 ),具有,推动,传达;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
lovable
adj. 可爱的,惹人爱的;
toys
n. 玩具,玩物( toy的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Why didn't you tell me she'd been set loose?...
你干吗不告诉我她已经自由了?
Misunderstandings can often be traced to a looseness of expression.
误会常常源于疏于表达.
She was still in her nightdress, with her hair hanging loose over her shoulders.
她还穿着睡衣,头发披散至肩。
Kennedy had become almost as loquacious as Joe.
肯尼迪变得和乔一样唠叨了.
The bank has been too slow in loosening the purse strings.
银行一直迟迟不愿放开资金。
His shirt hung loosely over his thin shoulders.
衬衫在他单薄肩膀的支撑下显得松松垮垮。
The trend in medical image compression isincreasingly toward lossy compression.
在分析对比了几种广泛实用的无损与有损压缩方法的基础上,针对医学图像有损压缩的总体趋势,提出 了 一种有损与无损方法相结合的、有较高保真度的压缩方法:分区压缩方法.
Lifting it down, looping it over her wrist, she went away with confidence.
她把它取了下来, 绕在手腕上, 这才放心走了.
Who's a self - absorbed, lothario punk who knows nothing about fashion!
这小子是个自大的,放荡的小流氓对时尚一无所知!
This is where I thought the barca lounger could go!
这是我为你的懒汉躺椅安排的地方!
The carpenter up the joints of the table which had become louse.
木匠用螺丝钉把桌子上松动的木榫头固定.
She's a real looker!
她真是个美人!
Carrie became wise in theatrical lore, hearing the gossip of little Lola.
听着小萝拉的闲言碎语,嘉莉开始了解戏剧界的情况了.
The horses gave a sudden loup.
这些马突然跳起来.
热门汉译英
channel
Chang
hi
longing
bares
about
sloshing
earthwork
Leek
tartaric
epilogue
hieroglyphs
obscene
pave
Make-up
progressing
railed
soda
fingers
presaged
Handpainted
articulated
stories
steam
derusting
rids
indolently
pebbling
megabyte
热门汉译英
攤雞蛋
與失業有關的
固執的人
纨绔子弟的
善泳的男子
完善
辅因子
小块空地
阻止某人做某事
占有优势
重任
击落
招貼
长度
不能工作
似乎真實的
準雙曲面齒輪的
助祭之职
時髦的事物
用腳踩踏
非正式口語
只有雄蕊或雌蕊的
極峰
眥縫合術
感觉不到的
揭穿
平路机
非正式
不受约束
素来
东南流经缅甸
山胡桃木
僅試一次
決定性事情
悲泣
木馏油酸钙
轻便马车
撰稿
不可闻
接受训练的人
底内动物
下跌量
免疫扩散试验
冰箱
苛評者
唱歌
敷药
观察的人
聽話
最新汉译英
progeny
her
surgeries
Alaska
Somalis
Pearson
detachable
Rasht
counter-offer
Burma
domineering
Hawaii
detoxicating
disquisitive
barbarousness
Lurking
femurs
praises
isovector
moods
Ulan
Hepburn
dreamily
baton
smart-alecky
stylishly
chafes
macroprocessor
invariance
最新汉译英
诋毁
完善
以便看清
反铁磁振子
三角形布条
体育运动的运动
抗抑郁药
不相配的
冻结成冰
有铰链的
意见不一
不利用液体的
诚心诚意地
半旋转腾跃
竭力恭维
一点钟
保险杆
谁人
很不愉快的
吹入器
公式
呆瓜
恳求者
五分钱
优秀人材
产胶树的木材
乳脂汁
坑
十亿分之一秒
饕餮
刨削器
基坑
铝镍钴系永久磁铁
电镀镍
次同步的
大气象学
发誓作证
二异丁烯
优柔寡断
传真文件
不管如何
开辟道路
卫生保健
旧俄公主
当令
嗚嗚聲
络筒
战车
強制令