查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Teddy bears are lovable toys.是什么意思?
Teddy bears are lovable toys.
玩具熊是可爱的玩具.
相关词汇
Teddy
bears
are
lovable
toys
Teddy
n. 妇女连衫衬裤,泰迪玩具熊,特迪;
bears
n. 熊( bear的名词复数 ),玩具熊,[美国俚语]1)。 警察,(在证券市场等)卖空的人;v. 需要( bear的第三人称单数 ),具有,推动,传达;
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
lovable
adj. 可爱的,惹人爱的;
toys
n. 玩具,玩物( toy的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The men and women who work at the ports are called longshoremen or dockworkers.
这些在港口工作的人被称作码头搬运工(longshoreman) 或码头工人(dockworker).
Barely had I set foot in the street when I realised I was lost...
我在街上没走几步就意识到自己迷路了。
"Good lord, that's what he is: he's a policeman."
“我的天哪,他原来是警察呀。”
The Lory positively refused to tell its age.
鹦鹉硬不肯说出自己的年龄.
I will sit at my loom and weave the web.
我每天都坐在织布机旁边织这块布.
This is where I thought the barca lounger could go!
这是我为你的懒汉躺椅安排的地方!
The voice was rich, lordly, Harvardish, like all the boring radio comedians'imitations.
声音浑厚 、 威严, 俨然是哈佛出身的气派, 就跟无线电里所有的滑稽演员叫人已经听腻的模仿完全一样.
The brown pigment of loquat nut is natural and pigment.
枇杷果核棕色素是一种天然色素.
Why didn't you tell me she'd been set loose?...
你干吗不告诉我她已经自由了?
The river loops around the city.
河流围绕城市形成环型.
At present, the University Press is facing a lough business environment.
当前, 高校出版社面临着严峻的经营环境.
I was overwhelmed with longing for those innocent days of early childhood.
我内心充满着对纯真的童年时光的怀念。
Cinderella Skeleton Picked the lock with a longish pin.
辛德瑞拉·斯葛里顿用一根长长的大头针撬开锁.
He had no training , no skills, he was just a big, bungling , useless lout!
什么也不行, 什么也不会, 自己只是个傻大黑粗的废物!
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
hill
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
any
effort
flips
lie
frizzles
liked
activities
community
son
complied
stoking
noted
ranked
热门汉译英
答辩
履行诺言
卷笔刀
草
请
婆娘
描记式蒸发计
窒塞
再版
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
短暂的
使净化
营房
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
起作用
低年级的
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
急速前进
鱼叉
卡弗斯
车道
使脱去氨基
切合
颈
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
最新汉译英
maltreated
eroded
climb
Extended
scolding
entombment
binoculars
drizzling
Chenopodiaceae
rubber
Dear
cargotainer
collaborate
category
unmatched
gregarious
sinner
Columbus
into
revoked
scratch
smaller
advantages
thumping
undisturbed
abominates
airs
allout
yearning
最新汉译英
金质的
矮胖的
阿托
骑马奔驰的人
麦克米伦
每晚
摄政的
履行诺言
道路立体枢纽
未决定的
顺利
安哥拉棉毛呢
不正派的
上丘脑
一种中国红茶
以灌木装饰
中间底片
主教长
令人毛骨悚然的
变温和
右行左行交互书写
作为说明的
兜售
厌倦的
啄痕
后尾
吐露心事
吸收者
啰唆
土地或房屋
汞齐化
不毛
主驱动
体认
刽子手
叶片
响度
图案诗歌的
强直的
念头
向后倾斜的
大腿
排骨肉
尤指家禽家畜
木犀草
应得的赏罚
无意义的话
成疝
机遇游戏