查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这些马突然跳起来.用英语怎么说?
这些马突然跳起来.
The horses gave a sudden loup.
相关词汇
the
horses
gave
sudden
loup
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
horses
n. 马( horse的名词复数 ),骑马的军人,骑兵;
gave
v. 给予,赠送( give的过去式 ),(与名词连用描述某一动作,意义与该名词相应的动词相同),供给,交给;
sudden
adj. 突然的,未预见到的,急躁的,仓促的,快的,迅速的,急剧;
loup
n. 女用丝质面罩,跳跃;v. 跳跃;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His heart bumped in his breast with frightening loudness.
他的心在胸膛里怦怦怦地跳啊跳,声音响得好吓人.
Some battles you win, some battles you lose.
胜败乃兵家常事。
the longitude of the island
那座岛的经度
On his ranch in Crawford, Texas, the President keeps longhorn cow named Ofelia.
在他得克萨斯州Crawford农场, 布什总统养着一头名叫Ofelia的长角牛.
The foothills were looming ahead through the haze.
丘陵地带透过薄雾朦胧地出现在眼前.
The longhorn is the Texas mascot and a passion of the family.
长角牛是德州大学的吉祥物,全家人都很热爱.
Reduced longbow ranged attack by 2 and hand attack by 1.
长弓的远程攻击减少2,近身攻击减少1.
Loop the rope around the pole.
把绳子环绕在柱子上.
...their usual lordly indifference to patients.
他们对病人那种一贯的高傲冷漠
The lopsided load on the lorry looked dangerous.
货车上倾斜的货物,看样子很危险.
There are two parts: loseless compression and lossy compression.
分为两个部分: 无损压缩和有损压缩.
I will sit at my loom and weave the web.
我每天都坐在织布机旁边织这块布.
Web surfing can be equally a wobbly wade through bursts of pop - ups and loudmouthed video ads.
网页浏览同样让人讨厌,因为你必须面对不断弹出的新窗口和吵吵嚷嚷的视频广告.
My name is Richard Savage, your Lordship.
尊敬的阁下,我叫理查德·萨维奇。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人