查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
朱迪伤心地说,“他抛弃了我。”用英语怎么说?
朱迪伤心地说,“他抛弃了我。”
Judy said sadly, "He has abandoned me."
相关词汇
Judy
said
sadly
he
has
abandoned
me
Judy
n. (尤指轻佻的)姑娘;
said
adj. [律]上述的,少说为妙,(做)某事有/没有很多优点(或好处):某事物有/没有多少可说的,说到底;v. 说,讲( say的过去式和过去分词 ),表明,念,说明;
sadly
adv. 悲哀地,忧愁地,令人遗憾地,不幸地;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
abandoned
adj. 被放弃的,被遗弃的,热情洋溢的,寡廉鲜耻的,恣意放荡的,没有约束的;
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Cheng Qiao ( alias ) placing jotter and a pen, hurry to apprehensively attended a meeting.
程乔 ( 化名 ) 夹着笔记本和一支笔, 惴惴不安地赶去开会了.
Hall greeted him jovially enough , but Gorman and Walson scowled as they grunted curt " Good Mornings. "
霍尔兴致十足地向他打招呼, 戈曼和沃森却满脸不豫之色,敷衍地咕哝句 “ 早安 ”.
His ideas were quaint and fantastic . She brought him judiciously to earth.
他的看法荒廖古怪,她颇有见识地劝他面对现实.
Would you kindly shake out a joss stick.
您能不能再求一神签?
Chamomile, Rose, Lavender, Evening Primrose , Jojoba and so on.
洋甘菊 、 荷荷芭 、 玫瑰 、 月见草 、 薰衣草等.
Players use a haptic device such as a joystick to control the game.
游戏者用游戏杆之类的触觉设备玩游戏。
Judy said sadly, "He has abandoned me."
朱迪伤心地说,“他抛弃了我。”
'she should be all right from the plane's jolting by now.
“ 飞机震荡应该过了.
They greeted him joyfully.
他们愉快地和他打招呼。
The company is celebrating its golden jubilee.
这家公司在举行50周年庆典。
She has only her jointure, which will descend to her children.
她只有她的寡妇所得产, 而那会留给他的孩子们的.
However, there is an air of joviality in the sugar camps.
然而炼糖营房里却充满着热气腾腾的欢乐气氛.
Geoffrey approached the line of horses and glanced judicially down the row.
杰弗里走进那栏马,用审视的目的目光一匹接一匹地望去.
Precast concrete requires careful attention to the joinery between precast elements.
对于预制混凝土结构物,需要十分注意预制构件间的连接.
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
hill
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
any
effort
flips
lie
frizzles
liked
activities
community
son
complied
stoking
noted
ranked
热门汉译英
答辩
履行诺言
卷笔刀
草
请
婆娘
描记式蒸发计
窒塞
再版
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
短暂的
使净化
营房
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
起作用
低年级的
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
急速前进
鱼叉
卡弗斯
车道
使脱去氨基
切合
颈
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
最新汉译英
maltreated
eroded
climb
Extended
scolding
entombment
binoculars
drizzling
Chenopodiaceae
rubber
Dear
cargotainer
collaborate
category
unmatched
gregarious
sinner
Columbus
into
revoked
scratch
smaller
advantages
thumping
undisturbed
abominates
airs
allout
yearning
最新汉译英
金质的
矮胖的
阿托
骑马奔驰的人
麦克米伦
每晚
摄政的
履行诺言
道路立体枢纽
未决定的
顺利
安哥拉棉毛呢
不正派的
上丘脑
一种中国红茶
以灌木装饰
中间底片
主教长
令人毛骨悚然的
变温和
右行左行交互书写
作为说明的
兜售
厌倦的
啄痕
后尾
吐露心事
吸收者
啰唆
土地或房屋
汞齐化
不毛
主驱动
体认
刽子手
叶片
响度
图案诗歌的
强直的
念头
向后倾斜的
大腿
排骨肉
尤指家禽家畜
木犀草
应得的赏罚
无意义的话
成疝
机遇游戏