查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Judy said sadly, "He has abandoned me."是什么意思?
Judy said sadly, "He has abandoned me."
朱迪伤心地说,“他抛弃了我。”
相关词汇
Judy
said
sadly
he
has
abandoned
me
Judy
n. (尤指轻佻的)姑娘;
said
adj. [律]上述的,少说为妙,(做)某事有/没有很多优点(或好处):某事物有/没有多少可说的,说到底;v. 说,讲( say的过去式和过去分词 ),表明,念,说明;
sadly
adv. 悲哀地,忧愁地,令人遗憾地,不幸地;
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
has
v. 有( have的第三人称单数 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
abandoned
adj. 被放弃的,被遗弃的,热情洋溢的,寡廉鲜耻的,恣意放荡的,没有约束的;
me
pron. (人称代词I的宾格)我;n. 自我,自我的一部分,极端自私的人,[音乐]固定唱法时的E音;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
This is perhaps the most jolting comment of all.
这恐怕是最令人震惊的评论。
The risk wire side on 3 G jotter faces and at present PC online risk is same.
3G笔记本上网面临的风险与目前PC上网风险是同样的.
The jointer provides azimuth information when working with other engineering well logging tools.
该通用短接可与其它工程测井仪器组合,并提供方位信息.
The joiner's coming to fit the new door on next week.
木匠下星期要来把新门装上.
That means the winner of the 50,000 dollar first prize is Jud Jones!
这就意味着50,000美圆奖金的得主就是朱迪·约翰!
Lay the dust of Judea, at least for this evening.
放下朱迪亚的烦恼吧, 至少在这个晚上.
Even better, the Jordanian people seem eager to welcome outsiders.
甚至更棒的是, 约旦人看来迫不及待要欢迎外人.
The whole nation is jubilant.
举国上下一片欢腾.
So far, brand of jotter of all international mainstream in succession sortie at student market.
至此, 所有国际主流笔记本品牌都纷纷涉足于学生市场.
Must pass the agreement notarization above all, when necessary judicatory adjudication.
首先必须将协议经过公证, 必要时司法裁决.
Come on, Josh, you don't expect me to buy what you said just now.
行啦, 乔希, 你别指望我会相信你刚才说的话.
Pricing is set to get more competitive as banks jostle for business.
多家银行竞争该业务,势必使定价趋于市场化.
Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent.
租金由承租人共同且分别承担。
As they talked, two secretaries sat behind them and took notes, jotting down everything they said.
当他们谈话的时候, 两上秘书坐在后面做笔记, 把他们所说的话全部记录下来.
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱