查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
落叶灌木类,如丁香 、 绣线菊 、 绣球花等.用英语怎么说?
落叶灌木类,如丁香 、 绣线菊 、 绣球花等.
Deciduous shrub style such as lilac, spirea, hydrangea, etc.
相关词汇
deciduous
shrub
style
such
as
lilac
hydrangea
etc
deciduous
adj. (指树木)每年落叶的;
shrub
n. 灌木,灌木丛,果汁甜酒,冰果汁水;
style
n. 方式,样式,时髦,仪表,品位;vt. 设计,称呼,为…造型;vi. 使符合流行式样,用刻刀作装饰画;
such
det. 这样的,那样的,如此,这样;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
lilac
n. [植]丁香花属,丁香花,紫丁香,丁香紫,淡紫色;adj. 丁香紫的淡紫色的;
hydrangea
n. 八仙花属;
etc
adv. 等等及其他,诸如此类;abbr. [拉丁语]et cetera(常读作 and so forth);
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Humph! Do you think you are qualified?
哼! 你也配 吗 ?
I chomped hungrily through the large steak.
我狼吞虎咽地吃着那一大块牛排。
The poor old man lived in a little wooden hut.
那个贫穷的老人住在一间小木屋内.
Dave was in a hurry to get back to work.
戴夫急于回到工作岗位。
I mouthed a goodbye and hurried in behind Momma.
我用口型默示告别,然后匆匆跟在妈妈身后走了进去。
The huntsman whipped off his pack of hounds.
猎人用鞭子把他那群猎犬驱散.
The moment she saw it, she blushed and hurriedly left the room.
她一看到这一幕就脸红了,连忙匆匆走出了房间。
Then hurtle to clean, walk out, still just as common.
然后冲洗干净, 走出去, 依旧一如平常.
The best cure for unhappiness is to hurl yourself into your work.
医治愁苦的最好办法就是全身心地投入工作.
Own large note , hurtle to press etc. machine equipments.
拥有大型注塑, 冲压等机械设备.
The husk of this coconut is particularly strong.
椰子的外壳很明显非常坚固。
She spoke in a husky whisper.
她低沉沙哑地轻声说话。
He looked at her hungrily. What eyes! What skin!
他饥渴地看着她。瞧这眼睛!瞧这皮肤!
Like that old humpbacked Richard. "
比方说那个驼背的理查老国王. ”
热门汉译英
i
exquisite
ps
tender
twelve
uncomfortable
Soundproof
rockpools
enhance
thriving
From
contact
Dotty
Dusty
cultivating
evoked
visually
furan
shellfish
winning
stored
responses
highroad
shelters
Salty
comprehensible
assays
concerning
highlights
热门汉译英
窗帘
由悔悟引发的
最终获得成功
文艺协会
主教教区
希伯来语法
旷野
路或桥的
吐露
黑
可发展的
沼铁磺
盈利
带到约好的地点
阿富汗的首都
牢记
主张大肆宣传者
跛行
像动物一样蹲下
淀粉酶尿
铆钉
矿石
裂缝的
欢快
砍倒
头目
积水性心包炎
闪光囊硫菌属
性别自体鉴定
气切割
呋喃糖
星球的
爱虚荣的人
阿尔马莱克
阿美动物部
负四方英石
站得住脚的
惨
赫洛克
成功击中
鸦片中毒
黄嘌呤尿
肠造口术
但丁式的
文书工作
普鲁卡因
加罗法洛
氢溴化物
不均衡地
最新汉译英
depersonalisation
micropenetrometer
hemoagglutination
methyltransferase
liguliformcolulus
antistaphylolysin
microspectrometry
hydrogasification
lithophotogravure
electrocystoscopy
gastroenteropathy
hematoplasmopathy
pseudotrichinosis
laparohysteropexy
cheirobrachialgia
antistreptococcic
hydrogrossularite
catholuminescence
colicystopyelitis
levelheaded
locusts
abdominouterotomy
migratory
laparoenterostomy
pulls
tetraiodoethylene
objectives
scans
electrothanatosis
最新汉译英
韦灵伯勒
可操作的
正在修理
风信子素
不知足地
层次体系
基本要素
挡住通路
异体移植
语素变体
不正直地
使知识化
突然倾斜
缓慢动作
氯化石蜡
有小叶的
罪恶之地
独裁政府
偏离正题
使有裂缝
干洗
作学术讲演
居家
在树上作记号指路
未到期的
林中小丘
尤指通过增添成就
接送旅客的交通车
通常负责管理酒窖
弗雷沁涅特后张法
四甲苯对撑
在大不列颠岛北部
漂流到海岸的货物
有凸起花纹的棉布
谈吐诙谐者
退格
胃弱
山肩
多的
混入
混一
退席
混频
如肾
宇量
称谓
遁词
采纳
乳糖