查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她逐渐对这个地方钟爱有加。用英语怎么说?
她逐渐对这个地方钟爱有加。
She had developed quite an affection for the place.
相关词汇
she
had
developed
quite
an
affection
for
the
place
she
pron. 她,它;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
developed
adj. 先进的,发达的(国家或地区);
quite
adv. 相当,很,非常,确实如此;
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
affection
n. 喜爱,钟爱;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
place
n. 位,地方,职位,座位;vt. 放置,获名次,投资,评价;vi. 得名次,名列前茅,[美国英语][赛马]得第二名,准确把…推到预定地点;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a stranger who has loved her from afar for 23 years.
一个暗恋了她23年的陌生人
The seagulls swirled in aerial combat over the barges.
海鸥盘旋在驳船上方,展开空中的搏斗。
...a feeling of adventure and excitement.
惊险刺激的感觉
...the damage caused to the CIA and FBI in the aftermath of the Watergate affair.
水门事件发生后给美国中央情报局和联邦调查局造成的不良影响
She took advantage of him even after they were divorced.
甚至在他们离婚后,她还在占他的便宜。
She had an affected air and a disdainful look.
她举止做作,神情倨傲。
...an adverbial expression.
副词性表达方式
Deptford had come alive with the advent of the new priest at St Paul's.
圣保罗教堂新牧师的到来使德特福德变得生机勃勃。
The government have not been able to turn today's demonstration to their advantage.
政府未能把今天的游行示威转为己用。
The menu could have been more adventurous.
菜单本可以做得更有新意。
What a crazy scheme, and I use that term advisedly.
这是个多么疯狂的计划,我用了那个词是斟酌过的。
...an admixture of fact and fantasy.
虚实结合
We have three adorable children.
我们有3个可爱的孩子。
Too much protein in the diet may advance the ageing process...
饮食中摄入过量蛋白质可能会加速衰老。
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步