查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她逐渐对这个地方钟爱有加。用英语怎么说?
她逐渐对这个地方钟爱有加。
She had developed quite an affection for the place.
相关词汇
she
had
developed
quite
an
affection
for
the
place
she
pron. 她,它;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
developed
adj. 先进的,发达的(国家或地区);
quite
adv. 相当,很,非常,确实如此;
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
affection
n. 喜爱,钟爱;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
place
n. 位,地方,职位,座位;vt. 放置,获名次,投资,评价;vi. 得名次,名列前茅,[美国英语][赛马]得第二名,准确把…推到预定地点;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Becoming a father signified that he was now an adult...
当了父亲意味着他已是个成年人了。
...the Croydon Advertiser.
《克罗伊登广告报》
Despite the adverse conditions, the road was finished in just eight months.
尽管存在种种不利情况,公路还是仅用8个月就完工了。
We have three adorable children.
我们有3个可爱的孩子。
Journalists are rarely admitted to the region.
新闻记者很少获准进入该地区。
Mark had for some time been making advances towards her...
马克追她已经有一段时间了。
It's only a theory, admittedly, but the pieces fit together...
诚然,这只是一种理论,但各部分互相吻合。
Miss Parrish recently placed an advertisement in the local newspaper.
帕里什小姐最近在本埠报纸上登了一则广告。
The adopted child has the right to see his birth certificate.
被收养的孩子有权看自己的出生证明。
I've lived most of my adult life in London.
我成年之后的大部分时间都是在伦敦度过的。
The book was received with adulation by critics.
这本书受到了评论人士的吹捧。
She thought of him with affection...
她很想念他。
...an adverbial expression.
副词性表达方式
She rejected his advances during the trip to Cannes.
在去往戛纳的途中,她拒绝了他的挑逗。
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
new
today
steam
live
a
any
sale
i
and
mm
went
tastes
delicious
son
ad
into
site
at
all
portions
blacked
Twice
was
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
轻声地
身价
车库
仓库
单元
健身房
序
松弛
作品
名单
小精灵
博斯普魯斯式海峽
多半
美术作品
亚麻
玄关
平行线
跳绳
正向
胸围
年华
相关
插队
乱涂乱画
直
大娘
具体
按照
重量超过的
计划
光线
来自
你自己
危险
存档
习语
诈欺
转接板
史料
支
鱼叉
缓行
淡黄色
球棒
大概
最新汉译英
toiled
Sunday
cloth-wrappers
firth
edify
teaching
unwrap
thruster
callable
following
communicating
evince
ferocious
benzac
delustre
legume
electrofluor
weeping
entomophagous
scooter
helipad
apterism
coronate
local
glycoside
musk
Skate
surpassed
pair
最新汉译英
花式织物
遭到严厉的批评
十足的
探听赛马情报
大厦
有条斑纹的
横跳躲闪
十几岁的青少年
高潮
更新
中年的
自家制的
下流槽
缩微目录
尽情吃
变幻莫测的
使达到高潮
打招
呵
硝化甘油
女裙
输血
调料
地球物理学
懒散地闲荡
发达
掌灯
合奏
哀
饥
原点
挑选出来的
秩序
以密集火力攻击
浓
预先布置
聚集
繁琐的
使同等
犊皮所制的革
烦
简报
任何最低音的乐器
懒妇
摩擦闸
红
中上流社会
承平
恐兽