查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我过分注重琐屑小事,忘性越来越大.用英语怎么说?
我过分注重琐屑小事,忘性越来越大.
I became forgetful , concentrating too much upon trivial tasks.
相关词汇
became
forgetful
concentrating
too
much
upon
trivial
tasks
became
v. 变为,成为( become的过去式 );
forgetful
adj. 健忘的,好忘事的,<正>疏忽的,不经心的;
concentrating
v. 专心于( concentrate的现在分词 ),注意,集中,聚集;
too
adv. 也,太,很,非常;
much
adv. 非常,差不多,很多地,很大程度上;adj. 许多的,大量的;pron. 很多,大量,很好的东西,(与不可数名词连用,尤用于否定句,或与 how 连用以询问数量,也可与 as、so 和 too 连用)许多;
upon
prep. 在…上面,当…时候;
trivial
adj. 琐碎的,无价值的,平常的,平凡的,不重要的,[生]种的;
tasks
n. 工作,任务,差事( task的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He was ordered to forfeit more than £1.5m in profits.
下令没收了他150多万英镑的盈利。
a move to forge new links between management and workers
努力建立劳资新关系的措施
Your testimonies are fully confirmed ; Holiness befits Your house, O Lord, forevermore.
诗93:5耶和华阿 、 的 法度 最的确.的殿永称为圣 、 合宜的.
This episode carries a foreshadowing of what is to follow later on in the story.
这件事为以后故事情节的发展埋下了伏笔.
So the study of marketing risk forewarning has become a necessary and practical issue.
因此,探索营销风险预警管理,成为亟待解决的现实问题.
You foresaw yourself that that was what it would say.
你不看也知道它要这样说.
The outcome of the war is hard to foretell.
战争胜负难以预卜.
The details of pine shoot development have recently become of more importance to foresters.
松树枝梢发育的细节近来变得对林学家们更为重要了.
Tree planting , and forestation can effectively prevent sandstorms.
植树造林可以有效地防治沙灾.
Kittens week to cut a nail, especially the forepaw.
每周给小猫剪一次指甲, 特别是前爪.
When we misuse native language, we are in fact trying to reduce its element of foreignness.
当我们误用时, 我们事实上是在试图减少它的外来成分.
Elaine Kelly from event organisers the Harbour Foreshore Authority was delighted with the result.
悉尼港前滨治理局的咖啡节组织者之一伊莲?凯莉对这一结果很满足.
Mr. Forester. When do we expect you to come?
请问几点钟光临?
The painting was a forgery.
这张画是赝品.
热门汉译英
my
by
l
already
courted
drama
balanced
Twice
they
soled
ley
pitied
smoothest
Work
headless
default
rediscovery
disappoints
fey
der
butyraldehyde
depicting
overtaken
young
bugs
melody
suggestion
stimulates
colonising
热门汉译英
苯福林
权力主义的
哭叫
猛烈的
股本
生物透析液
书法
神志
六乙基二锡
乳腺钙化防御
来
猛烈的空袭
改用假名的
驾驶
复习功课
阿朴脂蛋白
按次序排列成形
使愈合
一段
绳子
法医学的
火焰稳定器
河
大祭司的
腿
氯亚乙基
认识到
激烈的
宏逻辑
工装
逸出
声音
撕裂
变得更好
哈斯灵登
独一
溜放
话多的
如毛刷的
法律性
尾孢属
甲氧苯青霉素
和风
接合板
有伤的
威尔金森
软烤饼
万向接头
生物反应器
最新汉译英
android
leagues
pries
individually
pooled
soundtrack
hydroxyhydroquinone
choky
Beckham
civet
bethanechol
fritters
separation
policed
fabrication
bathwater
Malvaceae
Stengel
frame
brisa
Castilian
metafile
microgel
puddles
watt
chorioretinitis
jettisoned
tat
digitised
最新汉译英
大呼
肾小球膜
溶菌素生成
肩负
冰川锅穴
紫罗兰香酮
奥氏体
附加的
气候的
给予优先权
流态化停滞
调整片
宽大
抢劫的
海冰隆起
豪华的
软骨微粒
尾
应征入伍
打桩工程
独
净
卡尔代
二十一碳烯
女子游泳健将
暂栖
少妇
圣徒政治
牙关紧闭症
本征根
白葡萄酒
顺产
喜欢的事物
轻擦按摩法
呆瓜
极恶昭彰
想象
峡谷
丝一样的
阿尔巴尼亚人的
拖
狂喜的人
偏离常轨
绳子
移画印花法
暖和
皮肤角化病
生物化学的
狩猎和钓鱼著称