查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我的前妻蓄意阻挠我见孩子。用英语怎么说?
我的前妻蓄意阻挠我见孩子。
My ex-wife deliberately sabotages my access to the children.
相关词汇
my
deliberately
sabotages
access
to
the
children
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
deliberately
adv. 故意地,深思熟虑地,从容不迫地;
sabotages
v. 阴谋破坏(某事物)( sabotage的第三人称单数 );
access
n. 入径,通道,机会,权利;vt. 到达,进入,访问,存取(计算机信息);
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
children
n. 孩子们(child的复数),儿童,膝下,孥;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We tend to think in absolutes.
我们思考问题倾向于绝对化。
He became violent and abusive toward Ben's mother...
他对本的妈妈动起粗来。
We've made an acceptable start, but it could've been better.
我们起了一个好头,但本可以更好一些的。
Too often he only absorbs half the information in the manual...
他对于说明书上所说的经常是一知半解。
...incentives to private landlords to accept young people as tenants.
鼓励私人房东租房给年轻人的措施
...our abysmal record at producing a scientifically trained workforce...
我们在培育具有科学素养的专业人才方面惨不忍睹的记录
Cheques can only be accepted up to the value guaranteed on the card...
支票的承兑金额不可高于卡上所担保的数额。
They have thrashed out a compromise formula acceptable to Moscow...
他们经过讨论达成了一项莫斯科可以接受的折中方案。
The British Academy of Film and Television Arts.
英国电影和电视艺术学院
Plants absorb carbon dioxide from the air and moisture from the soil...
植物从空气中吸收二氧化碳并从土壤中汲取水分。
'Two Sisters' is an absorbing read...
《姊妹花》的故事情节引人入胜。
The next prime minister could abrogate the treaty.
下一任首相可能会废除这个条约。
He has been absent from his desk for two weeks...
他已经有两个星期没有坐在办公桌前了。
The system is failing most disastrously among less academic children.
这种制度对学习不太好的孩子效果最差。
热门汉译英
blacked
rules
flies
froze
laity
headless
observant
Included
connoting
got
sigh
character
strictest
depth
aurones
mouth
liberation
lock
talk
default
pack
regiment
carefully
trifled
father
improbable
See
by
blaming
热门汉译英
威压
离奇
得四分的一击
空中照相机
甲氧基去甲肾上腺
管接头
淡褐色的
伪装专家
阿脲
间隔时间
逐渐变化
附言
批示
昏乱
循例
交换
巡洋舰
请
光彩夺目的
识别机
完善
规则
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
二顶的
泪腺的
蜡状的
抚养权
波状的
使打褶
透支额
贪食者
男朋友
简直不
经济的
污块毛
父母的
指上帝
陡峭地
卑躬屈
放出器
寂静地
法华彩
黑死病
坏话的
假学问
半畸形
半月形
最新汉译英
middle
renaissance
smeared
by
entertained
deflection
egalitarian
bagel
lithii
mini
dehumanizing
aspirations
dialogues
bushes
cupressene
begirt
flummeries
italicized
letup
farmed
plaguing
silky
limping
cordoned
alto
tour
chafing
optimism
frayed
最新汉译英
复习功课
大丽花属
黏液减少
麦芽汁
马上
苏格兰人的
扮演角色
愿望落空的
淡黄色
鸢尾属
拒绝传统社会的人
波状
排队
完完全全
坚强的
锰红柱石
用大槌劈开
电子流
流体化
生命包
铝密封
没礼貌地
衰减地
使生裂缝
同大小
地芬尼太
使不漏水
平坦度仪
路线偏差
一茶匙容量
请
雾峰
刁恶
模式化的见解
迅速转身
行为学派
回肠膀胱扩大术
烧水器
膀胱扩大术
伯爵的地位
坚定
乘坐飞机
嘲讽
荡筛机
贩毒者
最广阔的
撒了辣椒酱的
大麻的
小于