查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
那是一次荒唐的审判。用英语怎么说?
那是一次荒唐的审判。
It was a farcical trial.
相关词汇
it
was
farcical
trial
it
pron. 它,他,正好是所需的,事实[情况];n. <美俚>傻瓜,笨蛋,<俚>绝妙的人,理想的东西,登峰造极;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
farcical
adj. 荒唐的,荒谬的,可笑的;
trial
n. 试验,[法]审讯,审判,磨难,困难,[体]选拔赛;adj. 试验的,[法]审讯的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
This is a veritable fairyland.
这简直是个幻境.
This led to corner cutting and - with surprising frequency - falsification of data.
其结果导致投机取巧了,伪造数据资料,其频繁程度使人吃惊.
Leaving some fields fallow provided a natural check on insect populations.
让一些土地休耕是自然控制昆虫数量的办法.
Men fantasise as a substitute for acting out forbidden desires.
人类通过幻想宣泄压抑的欲望。
This FAQ does concentrate on using GCC compiler however.
另外,本FAQ也不专注于使用GCC编译器 方面的事情.
"Now I feel I can do it," he said in faltering English.
“现在我觉得我能做了。”他用结结巴巴巴的英语说道。
I got a fantastic new job and my salary tripled.
我得到了一份非常好的新工作,薪水涨到了原来的3倍。
The famine turned the normal modulation of climate into disaster.
正常的气候变化因饥荒而成了灾难。
The recognition of fallibility is simply an acknowledgment of our humanity.
承认人皆有错不过是正视人性而已.
This is a question that belongs in every game programming FAQ.
这是每个游戏编程FAQ里都有的问题.
As Tseng Kuo - fang once said,'Believe not in heaven but in luck.'"
曾文正公说: ‘ 不信天,信运气. ’ ”
The cuffs with falbala small lovely dot, sweet and some handsome wind.
袖口的荷叶边有带点小可爱风, 甜美又有些帅气.
He tried to familiarize himself with the use of the new fool.
他努力熟悉新工具的使用.
His familiarity with the language helped him enjoy his stay.
他通晓这种语言,所以逗留期间过得很惬意。
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步