查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他对工会极端仇视。用英语怎么说?
他对工会极端仇视。
He's fanatically hostile to trade unions.
相关词汇
fanatically
hostile
to
trade
unions
fanatically
adv. 狂热地,盲信地;
hostile
adj. 敌人的,敌对的,怀有敌意的,不利的;n. 敌对者,敌对物,敌方;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
trade
n. 贸易,行业,<美>顾客,买卖;vt.& vi. 交易,经商;vt. 交换,经营…交易,做…的买卖;vi. 贸易,买卖,以物易物;
unions
n. 联合( union的名词复数 ),联盟,和睦,结婚;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
a fairground mirror that distorts your shape
露天游乐场的哈哈镜
Falsehood like a nettle stings those who meddle with it.
谎言似荨麻,玩弄会刺手.
A falloff in car sales.
汽车销售量在显著下降.
Dial get online to say, begin since thenceforth faddish.
拨号上网一说, 从那时起开始风行.
It is a fallacy to say that the camera never lies.
说照相机绝不骗人,这是谬见。
Identical twinning can begin only inside the Fallopian tube.
同卵孪生可能只在输卵管内开始发育.
If a disease has a genetic basis, it will occur in familial aggregates.
如果一种疾病有遗传基础, 它将以家族聚集性的方式发生.
There was , to be sure, a faddish aspect to this enthusiasm.
在这个热潮中, 肯定有赶时髦的成分.
Farmers are now paid to let their land lie fallow .
农民让土地休耕现在得到了回报。
'Now I feel I can do it,' he said in faltering English...
“现在我觉得我能做了。”他用结结巴巴巴的英语说道。
Lights of ships moved in the fairway - a great stir of Lights going up and going down.
船火在航道上漂动 -- 只只亮光点点,纷纭繁乱,上下穿行.
He faithlessly forsook his friends in their hour of need.
在最需要的时刻他背信弃义地抛弃朋友.
Tony was unnerved by the uncanny familiarity of her face.
怪异的是,她看起来竟有些面熟,这让托尼心慌意乱。
Objective : To study the pathogenesis of a homozygous patient with familial hypercholesterolemia.
目的: 研究家族性高胆固醇血症纯合子患者的发病机理.
热门汉译英
blacked
letup
by
Tuesday
site
about
got
count
else
from
your
they
have
Twice
part
explicitly
gender
Singer
Make
greatest
ignoring
and
encountered
generated
went
lie
said
translated
managed
热门汉译英
企鹅
请
水气囊肿
阿斯特利
音乐作品
路线偏差
血中毒
押韵
小歌剧
将某物装饰得俗气
视觉性眩晕检查器
肥皂
围裙的上部
裂变
无可胜数
使运作
权力
未开垦的
西西里岛
风棱石
光线
滚翻
超演绎
自动变址
马特西甙
灰白色的
皮靴
镀铬
宪章
茎端结实的
名人
上打钩
灾害
补片
马龙
堰
数字视频接口
蒸发率
纵观的
对抗的
长期抑郁
邮局协议
使遵守
精神贯注过强
背包
装船
姜味的
科曼齐系
字母
最新汉译英
finals
maximise
billions
resolute
Hypalon
types
skimpy
barratry
prior
drifter
obese
categories
dictates
remanent
farer
degeroite
suggestion
token
Saturn
deviser
compares
threats
acronyms
mushroom
headliners
mined
latest
heterochromia
yoke
最新汉译英
在中央
五个的一组
降下
缩编的
有围墙的
平台
构思者
埋怨
张贴
使遵守
赎回的
承继
在脑中使形象化
顽恶
年轻人
卷心菜丝
弄湿
险陡的
纠正
像驴的
例行公事地
作主旨发言
法依笛
档案
亲切
同株授粉
停留
吐露
生根繁殖
可笑的举动
听写
不参加
形象化
童子
林赛住所名称
根基
毒瘾
昌盛
止动器
后退的
猜测
修低枝
难以驾御
马沙拉白葡萄酒
禁不住
淡棕色
每星期二
上层
不在规定的过程中