查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
乔斯琳指责德克斯特势力.用英语怎么说?
乔斯琳指责德克斯特势力.
Jocelyn accused Dexter of snobbery.
相关词汇
accused
Dexter
of
snobbery
accused
n. 被告;v. 指责(accuse的过去式和过去分词),控告;adj. 被控告的;
例句
Her assistant was
accused
of theft and fraud by the police...
她的助手被警方指控犯有盗窃和欺诈罪。
Dexter
adj. 右侧的,右边的,<废>幸运的,吉利的;
例句
Jocelyn accused
Dexter
of snobbery.
乔斯琳指责德克斯特势力.
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
例句
He did have a real knowledge
of
the country...
他对该国的确知之甚多。
snobbery
n. 势利,谄上欺下,摆绅士架子,势利的行为或语言;
例句
There was very little
snobbery
or class-consciousness in the wartime navy.
战时的海军中很少有势利眼,阶级意识也不强。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
To makestory short, the Mennonite Amish were so conservative that they made more enemies than friends.
长话短说,亚米希?门诺那特人由于太过保守以致树立的敌人比交到的朋友还多.
It's incredible that Peter can behave with such stupid lack of feeling.
彼得行事如此麻木不仁,真是难以置信。
Researchers need a growing supply of corpses for dissection.
研究人员需要更多的供解剖用的尸体。
This is an attempt to confuse form and[with] substance.
这是企图把形式同实质混淆。
Typical tactics furthering this goal include delivery of unsolicited pop - up advertisements.
典型的为了达到这个目的的手段包括弹出未请自来的 弹出窗口 广告.
I knew that you would understand me. Harry is so cynical, he terrifies me.
我知道你会理解我的. 哈里太玩世不恭了, 把我吓坏了.
...a storm which destroyed dozens of homes and buildings.
摧毁了许多房屋和建筑的暴风雨
This new material is virtually unbreakable.
这种新材料实际上是不碎的。
The army quashed the rebellion.
军队平息了叛乱。
The cattle are being fattened for slaughter.
喂肥牛群以宰杀。
热门汉译英
simple
oversees
channel
much
ban
exemplify
staying
disciplined
Chang
inefficient
mattered
better
notice
way
deliver
on
viewing
tricks
remain
plot
en
steam
fulfill
executed
different
prison
only
notices
horrify
热门汉译英
乡下的全体居民
拾到
光线
柬埔寨人的
言不由衷的话
卓越人物
大学生
水上安定器
孙子
颁发执照
有瘾的人
汪汪
人像摄影家
磺胺硫脲
无复层的
令人生厌的
一大片
钦慕
运气不佳
出身
二烃基亚磷酸酯
固定时间
混身
富豪统治
摄政统治
擅自穿越马路
贾科宾流星群
东部地区的人
小而亮的东西
搂着脖子亲吻
牧羊狗
停止闲谈开始做事
摩羯座
阴道式子宫切开术
擦伤部位
不能混合的
鸥属
海鸥
镶板
佳肴
土葬
安葬
一种喊声
玄关
偶然发生的
孢子叶轮
使景色宜人
双歧杆菌属
氨基半乳糖
最新汉译英
unhealthy
silent
downfalls
scarcity
aid
shaming
acquaint
shells
appear
railroads
plot
depicts
prescribed
combined
weighed
pulling
protects
kindles
landscapes
several
mattered
arrow
da
mimics
chemistry
conserves
encountered
larger
easier
最新汉译英
室第
住所
留住
单元
瞳孔等大
孔子的
大孔
钻孔
引力微子
不可饶恕的
肥饶
笛声的
风笛手
直笛
笛恐怖
丰饶的
笛手
狂热入迷的
镶板
海鸥
鸥属
盖板
紧张不安的
说出
新月型的事物
射弹
炸弹
投弹
不受商标保护的
一大片
运气不佳
前卫
佳味备醇
科目
美味佳肴
佳肴
合唱队
圣坛
副突
履行诺言
风采
汪汪
尤指庄稼
稼穑
土葬
安葬
开心的
免疫保护法
流体动力传动