查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Its body plumage suddenly began to ruffle and swell.是什么意思?
Its body plumage suddenly began to ruffle and swell.
它全身的羽毛突然竖了起来,胀得鼓鼓的。
相关词汇
its
body
plumage
suddenly
began
to
ruffle
and
swell
its
pron. (it的所有格形式)它的,厥;
body
n. 身体,尸体,团体,物体;vt. 赋予形体;
plumage
n. 鸟类羽毛,漂亮衣服,羽衣;
suddenly
adv. 意外地,忽然地,奄,勃,霍然;
began
v. 开始( begin的过去式 ),着手,创始,创办;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
ruffle
n. 褶裥,混乱,(鼓的)轻擂声,急躁,生气;vt.& vi. 弄皱,激怒,连续地轻敲,扰乱;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
swell
vt.& vi. 增强,肿胀,膨胀,充满(激情);n. 汹涌,重要人士,(尤指身体部位)凸起的形状,声音渐强;adj. 极好的,了不起的,非常棒的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He responded with a resonant laugh.
他报以洪亮的笑声。
The only way to purge the economy of this new burst of inflation is a short, sharp recession.
要消除新爆发的这次通货膨胀,唯一的方法是让经济短期内急剧衰退。
Mrs. Smith, normally a reticent woman, took it upon herself to write to the President.
通常都很沉默的史密斯夫人决定自己给总统写信。
...creamed or pulped tomatoes.
奶油状或浆状的西红柿
I pried the top off a can of chilli...
我揭开一罐辣椒的盖子。
The Appeal Court has quashed the convictions of all eleven people.
上诉法庭已经撤销对所有11人的判决。
Thousands of bank employees are facing redundancy as their employers cut costs...
雇主削减成本的时候,数千名银行雇员面临被解雇的命运。
This has forced the United States to seriously reconsider its position...
这迫使美国重新认真考虑自己的立场。
An instrument called a trocar makes a puncture in the abdominal wall.
一种叫做套管针的工具在腹壁上刺了一个孔。
'I wish I did,' said Phil Jordan, relapsing into his usual gloom...
“我要是那样做了就好了,”菲尔·乔丹说道,又像往常一样消沉起来。
The olives are crushed to a pulp by stone rollers.
橄榄被石磙碾成了酱。
Imelda might think she was prying...
艾美达可能认为她在刺探别人的隐私。
...the ravaged streets of Sarajevo.
萨拉热窝那些被毁坏的街道
Dogs have to be quarantined for six months before they'll let them in.
狗要进行6个月的隔离检疫之后才被允许进入。
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱