查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I'd die myself before I'd let anyone enslave your folk ever again...是什么意思?
I'd die myself before I'd let anyone enslave your folk ever again...
我死也不会让任何人再次奴役你们。
相关词汇
die
myself
before
let
anyone
enslave
your
folk
ever
again
die
vt.& vi. 死亡,熄灭,凋零,枯萎,渴望,盼望;n. 钢型,硬模,骰子;
myself
pron. 我自己,亲自;
before
prep. 在…之前,先于,优于,当着…的面,与其…;conj. 在…之前,在…以前,比…早些,与其…;adv. 先前,从前,在前,在前方;
let
允许,任由,让,随,假设,出租;
anyone
pron. 任何人,任何一个,谁;
enslave
vt. 使成为奴隶,奴役,<正>使受控制,征服;
your
pron. 你的,你们的,尊,玉,乃;
folk
n. 民族,人们,〈口〉家属,亲戚,民间音乐;adj. 民间的,普通平民的,流传民间的,普通百姓的;
ever
adv. 永远,曾经,这以前,究竟,到底,可能;
again
adv. 再一次,再说,此外,不过;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The company endured heavy financial losses.
那家公司遭受了严重亏损。
We engaged the services of a recognised engineer...
我们雇用了一个公认的杰出工程师。
Her latest conquest is an Italian who, interestingly enough, doesn't speak a word of his native language.
她新搭上了个意大利人。有意思的是,那个意大利人一句意大利语都不会说。
...an engine failure that forced a jetliner to crash-land in a field.
迫使喷气式客机在田地里紧急降落的引擎故障
It was actually used for enriching uranium to weapons-grade levels.
实际上,它是用来将铀浓缩以制造武器。
Until now, the government has only enforced the ban with regard to American ships...
到目前为止,政府仅仅对美国船只实施了禁令。
Announcing our engagement was a relief.
宣布婚约让我们松了一口气。
...a story which makes clear the modern enigma of spirituality.
解开现代灵性之谜的故事
Winter is a common enough German surname...
温特是一个非常普通的德国姓氏。
The line is engaged...
电话占线。
The apartheid system which enshrined racism in law still existed.
以法律保护种族主义的种族隔离制度依旧存在。
You have drive and energy for those things you are interested in.
你对那些感兴趣的事情干劲十足。
All too often they become enmeshed in deadening routines.
他们时常陷入枯燥的日常事务之中。
No term of endearment crossed their lips.
他们彼此没说过爱慕的话。
热门汉译英
my
by
they
about
Gemini
poor
Twice
at
l
lie
Ra
originates
Vermont
oyster
from
meat
proposing
i
more
ignoring
managed
else
regulatory
Make
want
entered
site
whisker
on
热门汉译英
背包
企鹅
请
来
保障者
啜泣的
有讽刺意味的
钟鸣鸟
跳绳
物理
卷笔刀
试验
锡克教徒的
赎回的
听写
结尾
作品
高频电刀手术
木棉
变得更好
红色闪光信号
贪食者
电平
一个
南方
共沸的
梯形编队
附言
具体
非接合子
荷兰粗亚麻布
晶体
打乱
插队
微量汞中毒
凡人
有辐射部分的
刺槐苷
巴基斯坦
社区
顽强地
凋敝
环境库
无线电
层级
行为或举止
孤寂
犯警
物理疗法
最新汉译英
compares
sewed
vacancy
booklets
median
triumphed
zipper
boundary
gossipy
exulting
Proverbs
froth
boatman
vinegars
hardships
hostessed
bedcover
Walters
infest
ethos
dripped
ponds
unattended
paraphernalia
resolutely
superseding
greener
redeemed
claws
最新汉译英
给与
高声发出
学识渊博的人
好色之徒
事件
麝香猫
斯佩尔特小麦
大学生
课文
马蹄高弓足
某地区的人
宏方案
长牙
语法
不完全
元音
愚笨
胆总管空肠吻合术
月桂树的果实
冲动
适婚的
中央木柱
参考
怯弱
废弃物填埋
骑兵部队
互换
泡沫灭火剂
高速公路
引力电磁子
滑稽的
名家
拙劣地修补
盐泉
乙拌磷
溜达
姓名不详的
哭泣
拥挤
欧班
健壮
快速运送
谦逊
奖品
成效
心
电话
粗嘎声
幸福的