查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
They had a butler, a cook, and a maid.是什么意思?
They had a butler, a cook, and a maid.
他们有一个男管家、一个厨师和一个女佣。
相关词汇
they
had
butler
cook
and
maid
they
pron. 他/她/它们,人们,大家,政府,当局,她们;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
butler
n. 男管家,仆役长,司膳官;
cook
vt.& vi. 烹调,编造,篡改,密谋;vt. 烹调,煮;vi. 烹调,做菜;n. 厨师,厨子;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
maid
n. 女仆,侍女,少女,处女,未婚女子;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...a convenient scapegoat...
随手抓来的替罪羊
Almost all of the countries in Latin America were controlled by dictators...
当时几乎所有的拉丁美洲国家都由独裁者统治。
She contrasted the situation then with the present crisis...
她将当时的情况和目前的危机进行对比。
Several of those present, including Weinberger, had contrary information.
几个在场的人,包括温博格,所掌握的信息截然不同。
She, too, was a convert to Roman Catholicism.
她也皈依了天主教。
...the political convulsions that led to de Gaulle's return to power in May 1958.
促使戴高乐在1958年5月重新上台的政治动乱
The town is well placed for easy access to London and convenient for Heathrow Airport...
这座城市地理位置优越,到伦敦和希思罗机场都很方便。
He was awarded a prize for his contribution to world peace.
他由于为世界和平做出贡献而获奖。
The proposed cuts have caused considerable controversy.
削减开支的提议引起了诸多争议。
...the introduction of a convertible currency.
可兑换货币的采用
...convection currents.
对流气流
Critics question whether price controls would do any good...
评论家们质疑物价管制措施是否会有用。
We now know that repressing anger is a contributory factor in many physical illnesses.
现在我们知道压制自己的愤怒是导致许多身体疾病的因素之一。
Frank Deford is a contributing editor for Vanity Fair magazine.
弗兰克·德福特是杂志《名利场》的特约编辑。
热门汉译英
scoffing
announcements
lumped
exclusive
mephitic
opponents
malamute
glassful
remedied
rolling-over
boxcars
hegemony
bedsides
baffling
euphoria
prerogatives
liked
recesses
activate
grade
unmatched
arrester
twinning
overtaken
verification
system
offences
squeezed
regularly-run
热门汉译英
消隐
排气
无变化的
肘的
大介形总科
啤酒
由环构成的
恶名昭著的
夸
杰出地
稍等片刻
爱看斗牛的人
乔纳森
配备
斜视虫亚目
使动摇
可制成滋补药
令人焦虑的事
与众不同的人
有组织的任务
表演不充分
亚麻布制品
险恶而狡猾的
台球的
监督者
偶生的
拟态的
研究员
思想的
地理的
化痰的
无烟煤
救命的
受恩惠
沉着的
参政权扩大论者
酒石的
流电的
带有封印的丝带
地球的
情愿的
变换式
正常的
炭疽菌素
使退出
第十三
乳泌停止
使变瘦
第十一
最新汉译英
names
MGU
Grenoble
Ainley
Arend
idly
Welland
agitato
alternately
rarer
curtsy
learned
act
toughest
approvals
suitcases
auralcuret
tuneful
frequent
dwarfed
equatorial
recipient
candlelit
christie
crepuscular
bookselling
bufosteroids
corporin
checkpoints
最新汉译英
博奕
特定人群
小木屋
腱鞘囊肿
紧缩
不安
来自
石蕊科
不当处
潜移默化的影响
某个
淋巴组织的
瓦伊勒
一种长鞭
不停的
不能反驳的事
不愿意的
上皮形成
儿童游戏用的
保守
岸堤
将来的
幼儿的
应声
没有产物的
毫无疑问的
养蜂
内阁
单调的声调
变平和
宝贝儿
密闭
尤指英格兰东部的
担任会议主席
攀登
有时间从事
正常生活或活动
破洞
介入
使更明亮
做出牺牲以获得
勾留
变色机能
常去的地方
查对
标记干扰性移动
横越
液面计
派生物