查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Hays, Mary. Memoirs of Emma Courtney. Oxford: Oxford University Press, 2001.是什么意思?
Hays, Mary. Memoirs of Emma Courtney. Oxford: Oxford University Press, 2001.
玛丽? 黑斯,《爱玛?考特尼传》. 牛津: 牛津大学出版社, 2001年版.
相关词汇
hays
Mary
memoirs
of
Emma
Oxford
university
press
hays
n. 干草( hay的名词复数 ),少量的钱;
Mary
n. 玛丽(女子名);
memoirs
n. 回忆录,回忆录传( mem,自oir的名词复数);
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
Emma
n. 代表字母m的通讯字码;
Oxford
n. 牛津鞋(一种系鞋带的皮鞋)oxfords;
university
n. 综合性大学,大学人员,大学校舍;
press
vt. 压,按,逼迫,紧抱;vi. 压,逼迫,重压;n. 报刊,记者,报道,印刷机,挤压,按;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Don't run or play in the classroom or the hallways.
不在教室里和走廊上追逐打闹.
He recorded all the little haps and mishaps of his life.
他记录了下他生命中的所有小祸小福.
From time to time he shifted his position on the handlebars.
他不断地变换着握把的姿势.
Franklin dreamed of harnessing the lightning and todayhave man - made thunderbolts.
富兰克林梦想着驾驭闪电——现在我们已经拥有了人造雷电.
The project was hamstrung by lack of funds.
这个计画因缺乏资金而难以实现.
A big, heavy overcoat hampers you when you try to run.
你想跑时,大而重的外套会妨碍你.
Cats, rabbits, ducks and chickens, I like mice and hamsters too!
猫 、 子带鸡鸭, 我还喜欢家鼠和仓鼠!
They had little difficulty in finding it. but hauling it out of the water proved to be a serious problem.
馅饼盘不难找到, 但是把它拖出水面却是个严重的问题.
We harked the hound back.
我们唤回猎犬.
Tom Hanks casts a new role in latest film.
汤姆汉克斯新作浩劫重生.
He reached gloomily into one of his trees and picked handfuls of fruit.
他闷闷不乐地把手伸到一棵树上,摘下一把水果来.
They placed artistic handcrafts on exhibition last month.
他们上个月展出了手工艺品.
We must do all we can to minimise the risk of similar mis - haps recurring.
我们必须竭尽所能,尽量防止再有类似事件发生.
He halts between two opinions.
他对这两种意见犹豫不决.
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
a
live
any
i
and
went
delicious
mm
site
son
blacked
into
ad
at
all
portions
Twice
was
point
on
热门汉译英
请
一个
来
健身房
跳绳
瓦工
名单
凡人
窗帘
车厢
具体
小孩
時鐘脈沖發生器
卷笔刀
段落
军旗
撕裂
背包
历史学
押韵
原理
年华
层级
文章
危险
车库
高潮
权杖
史料
思维能力
支
摘
气象
增长
情节剧
迁移动物
多种多样的
弹跳
环节
瓶颈
最精彩的部分
推荐
或岩溶
除酸
经得起移植
动物之偶
披
形成
七零八碎的东西
最新汉译英
bets
Approaching
hitting
idly
smoking
bodeful
inflatee
conclude
doff
substituted
tastes
Soapy
increases
consignment
auspice
lighter
sthenic
darkish
zealous
springe
diaminodiphosphatide
firstly
cathode
rompish
pelican
natives
realism
rhyming
adjoint
最新汉译英
掷骰子游戏
妥协
草率地
非常小
小屋
梯形编队
意大利天文学家
略图
四边形
四分卫
自体同源的
一种止泻药
佩卡姆
中亚
木兰花
打臀部
胆量
教化
臀部
分裂球
使分裂
情节
晕船
部分
摆船
分裂
胆汁
冒险
手腕
方针的
方针
情节剧
锈色
分裂性
锈色的
错杂
何如
佩卡姆住所名称
前置真空泵
副翼
块硫砷铅矿
固定装置
尾翼
大醉
奴颜婢膝的仆从
希尔伯特
如
或王室成员
教育感化院