查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
The town effuses warmth and hospitality.是什么意思?
The town effuses warmth and hospitality.
这市镇洋溢着人情味和好客精神.
相关词汇
the
town
effuses
warmth
and
hospitality
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
town
n. 城镇,市镇,小村庄,城镇居民,商业中心;
effuses
v. 涌出,流出,泻出( effuse的第三人称单数 );
warmth
n. 温暖,暖和,热情,热心,激动,诚恳;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
hospitality
n. 殷勤好客,招待,款待,(气候,环境等的)宜人,适宜;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Eavesdroppers never hear any good of themselves.
偷听者永远听不到别人讲自己的好话.
The audience were much edified by this passage of words.
在座的听众从他这番话里获益匪浅.
You can find them in most supermarkets and drugstores.
你能在许多超市和药房找到它们.
Work with other Depts. to improve efficiencies , professionalism and client satisfaction.
与其它部门合作增强工作效率, 专业度和客户满意率.
As women we tend to be self-effacing and make light of what we have achieved.
作为女性我们往往不喜夸耀,对自己获得的成功轻描淡写。
Chapter five is summarization . Through summing up article writing, it educes the final conclusion.
第五章, 通过对文章写作思路的总结, 得出本文的最终结论.
Together , Stockton and Malone formed one of the best duos ever as they fit perfect together.
斯托克顿和卡尔马龙是NBA历史 上最伟大的组合之一,他们的配合简直是天衣无缝.
The drummers beat out their tropical music.
鼓手敲击出热带音乐.
I was full and effervescing with joy of creation.
由于创作的乐趣,我感到满足和欢欣.
He economized by using buses instead of taking taxis.
他不坐出租车而改乘公共汽车以节省钱.
The ducklings plumped into the water.
小鸭子扑嗵扑嗵跳入水中.
The room effuses happiness.
这间屋子流露出快乐.
True eccentrics never deliberately set out to draw attention to themselves.
真正古怪的人从不故意引人瞩目.
Then, conversation dwindles to the main entertainment, a dramatic monologue from Winston.
然后众人的高谈阔论逐渐变成温斯顿戏剧性的独白, 这是压轴戏.
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱