查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
I had had enough of art galleries, cathedrals, fountains, statues, and palaces!是什么意思?
I had had enough of art galleries, cathedrals, fountains, statues, and palaces!
我参观了太多的美术馆, 教堂, 喷泉, 雕像和宫殿!
相关词汇
had
enough
of
art
Galleries
cathedrals
fountains
statues
and
palaces
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
enough
adv. 足够地,充足地,十分地;adj. 充足的,足够的;n. 充分,足够,满足;int. 够了;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
art
n. 艺术,艺术作品,(需要技术、工艺的)行业,文艺(包括绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、文学等);vi. thou art 即 you are,对一人讲话时用;adj. 艺术的,(为)艺术家的,艺术品的,具有艺术性的;vt.& vi. [口语](把…)装饰得古色古香,(把…)装饰得古怪而有艺术趣味,把…装饰得有艺术价值,把…加以艺术乔装,使艺术化[仅用于 art up 短语中];
Galleries
n. 图表种类,画廊( gallery的名词复数 ),走廊,楼座,(剧场中票价最低的)顶层楼座;
cathedrals
n. 总教堂,大教堂( cathedral的名词复数 );
fountains
n. 喷水( fountain的名词复数 ),喷泉,来源,人工喷泉;
statues
n. 雕像,塑像( statue的名词复数 );
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
palaces
n. 宫,宫殿( palace的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The headline was capsulized for the lack of space.
该标题因缺少空间而被节略.
It advanced then a long step into the proud, challenging beauty of the carnations and roses.
它跟着朝前迈了一大步,走到那些美得神气活现 、 咄咄逼人的康乃馨和玫瑰花中.
Finally, author suggests the proposal about the development of small fishing catamarans in our country.
作者还对小型双体渔船的总布置及阻力特征作了阐述, 并对我国发展小型双体渔船问题提出了建议.
Catalogues of our books will be sent on request.
书籍目录承索即寄.
Some work in canneries and beet - sugar factories.
有的则在罐头食品厂和甜菜制糖厂工作.
The car caromed off several lampposts.
这辆小汽车碰撞了几个街灯柱以后反跳回来.
This season superior Luneng also has the sewer capsizes the experience.
本赛季中超鲁能还有着“阴沟翻船”的经历.
Defrost chicken cartilages. Rinse and marinate for 1 hour.
鸡软骨解冻, 洗净,下腌料腌一小时.
Switzerland is made up of 22 cantons.
瑞士是由二十二个州所组成的.
That newspaper capitalizes on sex and crime reports.
那种报纸是以报道性与罪为特色的.
Are casters in firm contact with floor ( ground working surface )?
小脚轮与层面 ( 工作表面 ) 紧密接触 吗 ?
Five men per ha. were required for rose production, 6 or 7 men for carnations.
种植玫瑰每公顷需5个男劳力, 香石竹需6、7个男劳力.
Such posters hung on the trains and in the ARA canteens but they were often concealed.
这样的海报被挂在火车上ARA的食堂,但它们通常被藏起来.
Catamarans will be transporting tourists from Hamburg from Hong Kong.
双体船将把游客从汉堡港运送过来.
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为