查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
"You're no fun," she pouted.是什么意思?
"You're no fun," she pouted.
她撅着嘴说:“你一点都不风趣。”
相关词汇
re
no
fun
she
pouted
re
prep. 关于;n. [化]元素铼(rhenium)的符号,
no
adv. 不,否,一点也没有;adj. 没有的,不许的,一点儿也没有,决不是的;n. 不,否定,否认,反对票,否决票;abbr. 数字(number),元素锘(nobelium)的符号;
fun
n. 乐趣,娱乐活动,嬉戏,嬉闹,有趣的事;adj. 使人愉快的,开心的;vi. 嬉闹,开玩笑;
she
pron. 她,它;
pouted
v. 撅(嘴)( pout的过去式和过去分词 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The criminal outwitted the police and escaped.
那罪犯耍花招瞒过了警察,逃跑了.
She shook her head and swallowed a bite of croissant.
她摇了摇头,又咽了一口羊角面包.
Here , under the quiet stars, these old streets seem thronged with the phantoms of forgotten ages.
在宁静的星星下, 城里这些古老街道上,仿佛挤满了年代湮久的憧憧魅影.
The education secretary was pilloried in the press for his ridiculous decision.
教育部长因其荒唐的决定,而在报刊上受到吐嘈.
The bus service has been pared to the bone.
公共汽车公司已经缩减到最低限度.
Ray posits that this miracle is an object lesson for the disciples.
雷把这个奇事当作教训信徒们的事件.
Sabina tried to get him to throw snowballs with her.
莎宾娜想让他和她扔雪球玩.
You will be penalized for poor spelling.
你拼写不好将会受到处罚。
The children pelted him with snowballs.
孩子们向他投掷雪球。
She posited her hand on his shoulder.
她把手搭在他肩膀上.
My eardrums are almost pierced.
我的鼓膜差点震破了.
At its mere sound, the phantoms of these haunted late years began to take flight.
只消一听到它, 魂牵梦绕的岁月的影子就开始在我眼前联翩起舞了.
Now I must prepare the nooses and the rope to lash him alongside, he thought.
现在我得准备好套索和绳子,把它绑在船边, 他想.
This prblem overshadows our lives right now.
现在这个问题超越了我们的生命.
热门汉译英
blacked
china
psalms
by
Make
poor
site
methods
systematically
Korean
rules
flies
goring
dearth
construe
magicians
en
froze
dust-gown
Thunderstorm
lamellate
sorrowful
character
strictest
dismisses
transient
laity
prospered
dellenite
热门汉译英
圣歌
肘形管
克雷韦库尔
立体交叉道
金雀花碱
不相干的
淡褐色的
摆设
编程
和煦的
请
太古的
阿斯维林
不受损失
日规壳属
相识的人
古时用语
不可能
割断踝腱使成残废
每一期摊付的款项
小蛸枕属
戊二酰亚胺
红淀粉糊精
不贞的行为
柴油机机车
麦香鸡
用作抗凝药
博尔德耐磨焊条
虹膜囊切除术
用照明灯渔猎
得四分的一击
尖利的突出物
毛织运动衫
空洞胸语音
寻根究底的
饰以荷叶边
国产税务局
实习医师期
馬祖爾斯基
伊塞卡国王
难以忍受的
使失去资格
强迫去某处
以花园装饰
有学问的人
过高的估计
空中照相机
气压回转仪
用火箭攻击
最新汉译英
upward
advances
tinpot
announce
sigh
notices
obligate
conference
conservations
rivers
afterheat
rules
disapproval
appearance
engirt
flash
forward
sugar
liberation
lock
stance
talk
date
default
admire
discouragements
enriching
consistently
considerate
最新汉译英
淡褐色的
间隔时间
逐渐变化
附言
在那时
保育员
联麦角醇
喜悦
昏乱
循例
切成薄片
获得学位
威压
交换
不良
戊二酰亚胺
可容许性
不贞的行为
巡洋舰
红淀粉糊精
历史记载
火箭发射器
食管切开术
马克苏托夫
设定
美人
筹议
雪纺
死去
辞任
绿篱
覆盖层脱落
卢塞特树脂
一时的流行
骚人
皮亭
滚翻
添置
宽度
不够标准的
肉丁土豆泥
可洗的布料
启发灵感的
粗心等造成
含有树胶的
黄金等饰品
血细胞发生
血色素沉着
调味番茄酱