查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她撅着嘴说:“你一点都不风趣。”用英语怎么说?
她撅着嘴说:“你一点都不风趣。”
"You're no fun," she pouted.
相关词汇
re
no
fun
she
pouted
re
prep. 关于;n. [化]元素铼(rhenium)的符号,
no
adv. 不,否,一点也没有;adj. 没有的,不许的,一点儿也没有,决不是的;n. 不,否定,否认,反对票,否决票;abbr. 数字(number),元素锘(nobelium)的符号;
fun
n. 乐趣,娱乐活动,嬉戏,嬉闹,有趣的事;adj. 使人愉快的,开心的;vi. 嬉闹,开玩笑;
she
pron. 她,它;
pouted
v. 撅(嘴)( pout的过去式和过去分词 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
We drove through pelting rain.
我们在倾盆大雨中驾车前行。
The witness perjured himself by lying about what he saw on the sight of the murder.
证人谎称他目睹了那晚上的谋杀,他作了伪证.
Precautions had to be taken to prevent pilfering.
必须采取防范措施阻止偷盗行为。
Vote MacDonald, the man you can trust!
请投麦克唐纳的票, 他是大家能信任的人!
The masses of the poor and lower - middle peasants welcome the co - operatives .
广大的贫农和 下中农 欢迎 合作社.
Now I must prepare the nooses and the rope to lash him alongside, he thought.
现在我得准备好套索和绳子,把它绑在船边, 他想.
The hostages are being used as political pawns.
人质正被用作政治卒子。
He was totally uninterested in sport.
他对体育运动毫无兴趣。
Their nuptials were performed by the local priest.
他们的婚礼由当地牧师主持.
With cargo projectile by the world , serious problem of unexploded ordnance arisen.
子母弹药的应用与发展带来了严重的未爆弹药问题.
On the political side Murphy and his British counterpart Mr. Harold Marmillar, worked tirelessly.
政治方面墨斐与英国附员麦克米兰毫无厌倦地工作着.
The union was accused of poaching.
该工会被指挖人墙脚。
The nestlings are feathering out.
那些小鸟正在长羽毛.
He hugged her and she nestled against his chest.
他拥抱着她,她则依偎在他的怀里。
热门汉译英
ganoin
taken
decurarization
cyclodeaminase
misarrangement
laminitentorium
microhematocrit
chaptalization
anemoclinometer
dolichocephalia
bronchadenitis
phenylpropanol
cephalhematocele
destructionist
disulfanilamide
matricariaester
electroacoustic
hysteromalacia
diagrammatical
lycoperdonosis
cylindricizing
carbetapentane
diaphragmatitis
dentoalveolitis
diisopropylamine
asphaltization
interstitialcy
homohemotherapy
disaccharidase
热门汉译英
水螅群体
野营地
氯噻
人工充血
硫酸亚铁
鸟或动物
硅酸三钙石
紫铆亭
原生质素
虚无地
苯酰氧基
蒙难地
晶格之内
鸟核糖苷
倾角罗盘
右旋糖酶
虹膜突出
细胞减生
白朊化物
指不胜屈
构音不能
表示问候
乳营养法
吸附能力
抗胶原酶
感到不能
产金属的
未烧陶器
发明等的
电致辐射
可安装的
艮他霉素
抗贫血的
牛磺胆酸
内真菌属
动植物的俗名
原始细胞
性质等的
冒险家的
动植物的
细胞透性
主动脉的
葡糖苷酸
分立方米
高血钾症
锌类晶石
回应经文
结晶脱水
如金莺鸟
最新汉译英
Finish
nobble
drawboard
bemoisten
throng
Microchaetaceae
chaeta
alienicola
Mesosauridae
Mesosauria
Mesosaurus
Shipwrecked
site
clues
pestis
anthracopestis
tenuto
ganoin
depraved
ceanothus
ashlering
ashler
deficency
Naler
darnel
beauteously
Flower
isasteric
skinniness
最新汉译英
花机
破车
古词
便览
炮弹
绅士
漏乳
辐板
管辖
丝孢
大节
横谷
走完
校区
末节
护罩
告诫
小节
好笑
皮靴
稠度
港口工人
开曼群岛
港口的东南
富足
二氧
港口
测验
群岛
评估
微焊
跳板
逮住
燃料贮存
防潮
贮存
骑警
竞赛
当今
弄湿
毡囊
欢呼三声
杰夫
绣花
享受
欢呼
滚花
罩子
精品