查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
The word'portly'connotes dignity.是什么意思?
The word'portly'connotes dignity.
‘Portly ’ 一字隐含[威严]之意.
相关词汇
the
connotes
dignity
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
connotes
v. 隐含,暗示,意味着( connote的第三人称单数 );
dignity
n. 尊严,高尚,自豪,自尊;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I understand there has been a great deal of " bellyaching " out here.
我知道这里有许多的 “ 牢骚 ”.
The machine can recognise hand-written characters and turn them into printed text.
这种机器能够识别手写字体,并将其转化为打印文本。
Jem decided there was no point in quibbling and was silent.
杰姆觉得跟他磨嘴皮子没意思,于是便不再做声了.
Felix watched his men move like soldiers, spreading out into two teams.
费利克斯看着他的手下像士兵一样散开分成了两队。
Most of the workers will be recruited locally.
大多数工人都会在本地招募.
The Hui - ethnic - Chinese Muslims many of whom have family in Myanmar - are friendly to their co - religionists.
他们对这些外来的教胞很友善.
The expedition was bedevilled by bad weather.
探险队深受恶劣天气的困扰。
He wiped his hand across his mouth, then belched loudly.
他用手抹了抹嘴,然后打了个响亮的饱嗝。
The fuel oil we took on at Freetown will be enough to get as to Tilbury.
我们在弗里敦加的燃料没够把我们送到蒂尔伯里了.
I asked myself: How does this sauna differ from all other saunas?
我扪心自问: “这个桑拿和其它的有何不同? ”
I'm trying to ask Mitch whether he had an awesome time.
我在问米奇是不是也度过了可怕的时光.
The flat has high ceilings and well-proportioned rooms.
这套公寓天花板很高,各房间比例均衡。
Her youngest child is at nursery now.
她最小的孩子现在上托儿所。
They sweltered in temperatures rising to a hundred degrees.
接近华氏100度的高温让他们感觉酷热难耐。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人