查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
" After Watergate, I sold 400.是什么意思?
" After Watergate, I sold 400.
该事件发生后, 我卖掉了400台.
相关词汇
after
Watergate
sold
after
prep. …后的,(表示时间)在…以后,(表示位置、顺序)在…后面;conj. 在…以后;adv. 以后,继后;adj. 后来的,以后的;
例句
Her lover walked out on her
after
she had aborted their child.
她的情人在她打掉胎儿后甩了她。
Watergate
水门[闸];
例句
...the damage caused to the CIA and FBI in the aftermath of the
Watergate
affair.
水门事件发生后给美国中央情报局和联邦调查局造成的不良影响
sold
v. 卖,售,销( sell的过去式和过去分词 ),经销,推销,出卖;
例句
This film is the first British animation
sold
to an American network.
这是第一部出售给美国电视网的英国动画片。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Juicer. Ice blender. Bar mixer. Squeezer Milk shaker . Ice shaver.
榨汁机.沙冰机. 食物调理机. 酒吧搅拌机.榨橙汁机. 刨冰机. 奶昔机.
He will follow his father as manager of the business.
他将继承他父亲成为这个公司的经理。
The whole house was spotlessly clean.
整座房子一尘不染。
Today the bards must drink and junket.
今天‘大诗人们’要设宴畅饮.
Veuve Clicquot is produced to the highest standards.
尤乌·里括香槟酒是按最高的标准生产的.
The whole population is so inbred that no genetic differences remain...
整个族群都是同系繁殖,以至于根本不存在基因差异。
Payment is due today, but I gave her a week's grace.
今天付款到期, 但我给了她一个星期的宽限。
Caption: Lion statues standing at the stairs of the Angkor Wat temple.
描述: 狮子雕在吴哥窟庙宇的台阶旁.
He married Mary Godwin, and they tried to settle at Marlow, on the Thames.
之后,他和玛丽·葛德文正式结婚, 他们想在泰晤士河畔的马洛镇定居下来.
The ship dragged her anchor during the storm.
船在暴风雨中拖动了锚链。
热门汉译英
i
l
simple
ll
much
too
threat
all
a
Tuesday
site
pro
overcast
costa
lesson
forsaken
essence
will
radio
messages
method
blacked
encouraging
alphabet
encourages
folklore
red
psyche
hat
热门汉译英
抹
一阵微风
单元
很小的
录音
授予
泄露秘密
扬声器
辩护律师
陶然
现实性
引决自裁
不再使用
使完整
不断地批评
复习功课
太平洋
参谋
奇迹
奇形怪状地
萌芽
朗读
反面
留下印象
横跳躲闪
多样化
高潮
婴儿时期
上色
肯定
创立人
基础理论
去相关器
悬木制动器
坚定
一般的人
配子学
从来没有
做宣传
生密枝
同仁
最基本的
好奇心
启航
倒抽气
雕刻艺术
打屁股
基本的
成果
最新汉译英
gorges
courses
fruitless
action
curly
independently
lanky
cockroach
rarer
know
erudite
knife
take
rake
architect
friendliness
checkups
makes
matters
trumpet
squeeze
standardized
scant
leaner
crush
studied
erased
lemonade
exposed
最新汉译英
发出辘辘声
奇形怪状地
莱辛科
朗读
手段
足下
溜达
最基本的
矣谒
互换
互相地
以耙子耙平
呆板地
珍品
地磁的
孤独
大学宿舍
要点摘录
诉讼手续
打屁股
挤在一起
打电话
走完
小于
参谋
足球场
伤害名誉
不断地批评
有大城市气派的人
有遗传功能
有金属特性的
浪漫女子
在内部地
石的靶子
缓慢孢子
猎头
踌躇地
隔离所
皇帝的支持者
美味佳肴
发射出
当事人
故意表示和蔼可亲
彻底了解
流传民间的
太过分
中国人
最多
密电译文