查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
Finally, aobama won the primary election here.是什么意思?
Finally, aobama won the primary election here.
最后, 奥巴马赢得了这里的初选.
相关词汇
finally
won
the
primary
election
here
finally
adv. 最后,终于,总算,末后,结果;
won
v. 获胜,战胜( win的过去式和过去分词 );
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
primary
adj. 首要的,主要的,最早的,原始的,[地质学]原生的,基本的;n. 第一位,最好者,要素,候选人提拔会;
election
n. 选举,当选,选举权,[神]神的选择;
here
adv. 在这里,这时,在这一点上,(给某人东西或指出某物时说);n. 这
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He said he wanted to see how Albania was opening up to the world...
他说他想看看阿尔巴尼亚是如何对外开放的。
" Please put me in contact with a pen - pal, badge or stamp collector. "
请将我列在 交笔 友, 收集徽章及邮票的名单之中.
He began to pour forth the particular recollections that popped up as he called for them.
他开始滔滔不绝地讲一桩桩召之即来的具体的回忆.
It would be useful if you could nail down the source of this tension.
如果你能弄清这种紧张的根源,将会大有益处。
I stood at his left, my finger on the button.
我站在他左边, 手指放在按钮上.
She passed out drunk.
她醉倒了。
He took up a stick, pointed against the wall, and didn't allow anyone to pass by.
他拿起一根棍子, 顶着墙, 不让任何人通行.
The Chinese team had opened up a lead of more than two minutes.
中国队取得了两分多钟的领先优势。
She managed to keep a poker face.
她一直努力板着脸。
'You're not really seriously considering this thing, are you?' — 'No, of course not.'
“你不是真的在认真考虑这件事,是吧?”——“没有,当然没有。”
They said the present system of military conscription should be phased out...
他们说,当前的征兵体系应当逐步废除。
She'll fret herself to death one of these days.
她 总 有一天会愁死的.
The crew of Philante picked up a distress signal from the yacht Sans Peur III.
“菲蓝特”的船员接收到了“无畏者三号”游艇发出的遇险信号。
I think I'll pass on the hiking next time.
我想远足的事下次再说吧。
热门汉译英
they
site
game
and
son
by
house
more
irrevocableness
Alps
Twice
l
blacked
smile
endured
difficult
delicious
Make
busting
at
cycling
depth
primary
achieve
special
choose
chips
hi
Tuesday
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
要点
一个
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
反对
黑暗的
間距
考試
下沉
请
废除主义者的
创始
连贯性
整体
干部
雷达
吼叫声
不完全
立交桥
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
老太婆
钢铁业的
分析性
最新汉译英
petitions
complain
authoress
subjects
traced
immigration
overestimation
blooded
interferential
snitch
washboard
travelogues
repetitiveness
shire
bruin
pennate
general
designs
volunteered
exhaustion
preferring
formulated
echoed
antidepressive
remember
fillings
eloquence
said
a
最新汉译英
庄重地
单元
脱胶
自责型的
腕掌骨
血液学的
饰针
自用
年报
被积函数
西萨拉
物理
让人想到死亡
说得好听一点
谨慎地
重地
麦克尼尔取自父名
鲁莽地
他人诗文
麻粒岩化作用
跳绳
斜视
实验
使具有特征
创始
衣食住管理员
立交桥
推荐
闲谈式的
红细胞生成素原
柏油
无法逃离的
录音用的
诙谐
转移注意力
黏液减少
要点
马戏团
课程
以图案装饰
习语
一个
肯尼亚
团块
辣味的
健壮的
古铜辉石
不伤人的
船夫