查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
An infinitude enchantment experienced, humors Chinese language teacher.是什么意思?
An infinitude enchantment experienced, humors Chinese language teacher.
具有无穷的魅力,经验丰富且幽默风趣的汉语教师.
相关词汇
an
infinitude
enchantment
experienced
humors
Chinese
language
teacher
an
art. 一(在元音字母前代替不定代词a),一任一某一,一个;
infinitude
n. 无限,无穷数,无限之物;
enchantment
n. 魅力,迷人之处,施魔法,着魔;
experienced
adj. 有阅历的,有见识的,老练的,熟练的,有经验的,有丰富经验的;v. “experience”的过去式和过去分词;
humors
v. 迎合,牵就,顺应( humor的第三人称单数 );
Chinese
n. 中国人,华人,中文,汉语;adj. 中国的,中国人的,中国话的,中文的;
language
n. 语言,语言文字,表达能力,言语,语风,文风,文体,专门用语,术语;
teacher
n. 教师,教员,老师,先生,[航]教练机;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
This would inevitably involve his departure from the post of Prime Minister.
这将不可避免地导致他辞去首相一职。
Flu is highly infectious.
流感的传染性很高。
You seemed to know about this book, and by inference I thought you had read it.
你好像了解这本书, 因此我推断你已读过它了.
They believe that submission in no way implies inferiority.
他们认为服从决不意味着低人一等.
Theories abound, but scientists are at a loss to explain this infanticidal behavior.
理论比比皆是, 但科学家都处于一种茫然不知所措解释这infanticidal行为.
High-powered cars are lethal weapons in the hands of inexperienced drivers.
马力大的汽车到了缺乏经验的司机手中便成了毁灭性的武器。
Fractious infighting left the cartel in disarray. Prices collapsed.
混战之后油价崩溃,欧佩克陷入困境.
The use of the split infinitive is now generally acceptable.
分裂不定式的用法现在已被广泛接受.
There are signs of youth and inexperience in his wordage.
在他的措词中表现出年轻和无经验的迹象.
The thermogram shows evidence of two areas of grub infestation.
热谱图显示疮蔓延的两块形迹.
Does abortive hind take prophylactic to you can cause gynaecology? Can infecund?
流产后服用避孕药会不会引发妇科病? 会不会不孕?
Viruses do not loose their infectivity following their adsorption to a solid particles.
病毒吸附到固体颗粒上后并不丧失它们的感染力.
It has characteristics of chemical inertness, high - whiteness, high purity and equal particle size.
具有粒度分布均匀,化学性能稳定, 色白 、 质纯特点.
It would be inexpedient to inform them at this stage.
在目前阶段就通知他们很不妥当.
热门汉译英
they
site
game
and
son
by
house
more
irrevocableness
Alps
Twice
l
blacked
smile
endured
difficult
delicious
Make
busting
at
cycling
depth
primary
achieve
special
choose
chips
hi
Tuesday
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
要点
一个
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
反对
黑暗的
間距
考試
下沉
请
废除主义者的
创始
连贯性
整体
干部
雷达
吼叫声
不完全
立交桥
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
老太婆
钢铁业的
分析性
最新汉译英
petitions
complain
authoress
subjects
traced
immigration
overestimation
blooded
interferential
snitch
washboard
travelogues
repetitiveness
shire
bruin
pennate
general
designs
volunteered
exhaustion
preferring
formulated
echoed
antidepressive
remember
fillings
eloquence
said
a
最新汉译英
庄重地
单元
脱胶
自责型的
腕掌骨
血液学的
饰针
自用
年报
被积函数
西萨拉
物理
让人想到死亡
说得好听一点
谨慎地
重地
麦克尼尔取自父名
鲁莽地
他人诗文
麻粒岩化作用
跳绳
斜视
实验
使具有特征
创始
衣食住管理员
立交桥
推荐
闲谈式的
红细胞生成素原
柏油
无法逃离的
录音用的
诙谐
转移注意力
黏液减少
要点
马戏团
课程
以图案装饰
习语
一个
肯尼亚
团块
辣味的
健壮的
古铜辉石
不伤人的
船夫