查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她用无数的甜言蜜语迷住了访客.用英语怎么说?
她用无数的甜言蜜语迷住了访客.
She charmed the visitor with the arsenal of her blandishments.
相关词汇
she
charmed
the
visitor
with
arsenal
of
her
she
pron. 她,它;
charmed
adj. 着迷的,喜悦的;v. 使着迷(charm的过去式和过去分词),使高兴,哄诱,使中魔法;
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
visitor
n. 访问者,参观者,游客,候鸟;
with
prep. 和,跟,随着,关于,和…一致;
arsenal
n. 兵工厂,军火库;
of
prep. 关于,属于…的,由…制成;aux. 助动词 [非标准用语、方言] =have [主用于虚拟语气];
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
It has four traits: collectiveness, legitimacy, continuity and changeability.
法律传统具有群体性 、 势合法性 、 史延续性和可变性四个基本特性.
Brings the orange yellow dry peach red wine is slightly most characterful.
略带橙黄色的干桃红酒是最具特色的.
Sohar passed the headland at Muscat to a chant.
在歌声中,“苏哈尔”号越过马斯喀特的陆岬.
Teachers often chaperon their classes on field trips.
在野外郊游时老师常看护着班上的学生.
The series goes out at 10.30pm, Fridays, on Channel 4.
这部连续剧每周五晚上10点30分在第4频道播出。
The primary step includes discharging mode design , signal design and channelization design of signalized intersection.
主要包括信号交叉口放行方法设计 、 渠化设计和信号优化设计.
The tap changer control system is important component of converter control system.
分接头控制是换流器控制系统中重要组成部分.
Today the best tests are performed in the hospital .see chap. 17..
现在,本医院可提供最好的化验(见第17章)。
Men have ascribed their own characteristics to their gods.
人们认为他们的特性属于诸神.
Mingled and integrated together, all these factors have resulted in sinuosity and changeability on Kaifeng's development.
所有这些因素交融、整合在一起, 共同造成了开封发展的曲折性和开封地位的多变性.
I'm charging you with cleaning the room before you go.
我要你负责把房间打扫干净再走.
Her father had been a mer-chant seaman, absent for much of her child-hood.
她爸爸曾是商船船员,在她童年的大部分时光里都不在她身边。
He was greeted by the chant of "Judas! Judas!".
人们看见他就反复不停地喊:“犹大!犹大!”
Such information includes clairvoyance, telepathy, and modalities of channeling soul through form.
这类信息包括透视力 、 心灵感应及透过身体与灵魂通讯的特征.
热门汉译英
they
site
game
and
son
by
house
more
irrevocableness
Alps
Twice
l
blacked
smile
endured
difficult
delicious
Make
busting
at
cycling
depth
primary
achieve
special
choose
chips
hi
Tuesday
热门汉译英
存档
领导
掺杂
筷子
排除
吸血鬼
书生
要点
一个
血液稀释
乔治
迟疑不决
让
局限
模块
驯服
同性恋
来
使信基督教
不确定的事
被接见者
预期者
互动
反对
黑暗的
間距
考試
下沉
请
废除主义者的
创始
连贯性
整体
干部
雷达
吼叫声
不完全
立交桥
遮盖物
使转为平民
关注
态度
煮
杂七杂八的东西
麦迪逊取自母名
连续抨击
老太婆
钢铁业的
分析性
最新汉译英
petitions
complain
authoress
subjects
traced
immigration
overestimation
blooded
interferential
snitch
washboard
travelogues
repetitiveness
shire
bruin
pennate
general
designs
volunteered
exhaustion
preferring
formulated
echoed
antidepressive
remember
fillings
eloquence
said
a
最新汉译英
庄重地
单元
脱胶
自责型的
腕掌骨
血液学的
饰针
自用
年报
被积函数
西萨拉
物理
让人想到死亡
说得好听一点
谨慎地
重地
麦克尼尔取自父名
鲁莽地
他人诗文
麻粒岩化作用
跳绳
斜视
实验
使具有特征
创始
衣食住管理员
立交桥
推荐
闲谈式的
红细胞生成素原
柏油
无法逃离的
录音用的
诙谐
转移注意力
黏液减少
要点
马戏团
课程
以图案装饰
习语
一个
肯尼亚
团块
辣味的
健壮的
古铜辉石
不伤人的
船夫