查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他对着自己的未婚妻孩童般地笑了.用英语怎么说?
他对着自己的未婚妻孩童般地笑了.
He smiled boyishly at his fiancee.
相关词汇
he
smiled
boyishly
at
his
fiancee
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
smiled
v. 以微笑表示( smile的过去式和过去分词 );
boyishly
adv. 少年地,稚气地;
at
prep. (表示位置)在,在(某时间或时刻),以,达, 向,朝;n. 阿特(老挝辅币单位,100 阿特 = 1 基普);
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
fiancee
n. <法>未婚妻;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
A flowing stream inarms a boulder in its passing.
流水围绕大石流过去.
The bowler judged it well, timing the ball to perfection.
投球手判断准确, 对球速的掌握恰到好处.
How to produce the Bottler's sugar in our factory?
我厂饮料糖是如何生产出来的?
To share credit information of credit customer with bottler.
与太古可口可乐各个装瓶厂分享信用客户信用信息.
Some shops are bowing to consumer pressure and stocking organically grown vegetables.
一些商店迫于顾客的压力,开始供应有机蔬菜。
He hid behind a great bowlder and fell to listening.
他躲在一块大圆石后面,静静地听着.
He bought an investment property for $100,000 and put down $20,000.
他以10万美元买下一处投资性地产,并支付了2万美元的定金。
A bowknot - liked ring embedded diamonds and pink sapphires.
设计成蝴蝶结形状的戒指镶嵌了钻石和粉红蓝宝石.
Botswana's Abu Camp is one of the few exceptions to that rule.
博茨瓦纳的阿布营地是那个规律的少数几个例外之一.
Harry had carefully bought and wrapped presents for Mark to give them.
哈里精心购置了礼物又仔细包好,让马克交给他们。
You may form the loaves into boule, or any other style that pleases you.
你也可将面团整形成圆球状或是自己喜欢的形状.
I hitched the rope round a bough of the tree.
我把绳子套在树枝上.
The bowstring is stretched taut.
弓弦绷得很紧.
This colorful boucle wool dress really flatters your nice figure.
这个颜色丰富、簇毛质的羊毛裙把你的好身材衬托得恰到好处.
热门汉译英
site
by
Gemini
my
plant
and
know
l
i
hill
lay
called
poor
already
Tuesday
undisturbed
any
effort
flips
lie
frizzles
liked
activities
community
son
complied
stoking
noted
ranked
热门汉译英
答辩
履行诺言
卷笔刀
草
请
婆娘
描记式蒸发计
窒塞
再版
前桅帆的帆脚索
日记簿
部落
加重
血
西南
胆汁
短暂的
使净化
营房
被看到的
使狼狈
要点
乔治
三角洲
起作用
低年级的
凶人
通过实验
不流行的
已制定的
槛
出生
分开地
慈祥地
制陶术
弄平的人
急速前进
鱼叉
卡弗斯
车道
使脱去氨基
切合
颈
顺利
大胆的
含盐的
逼近的
俊俏
无活动力的
最新汉译英
maltreated
eroded
climb
Extended
scolding
entombment
binoculars
drizzling
Chenopodiaceae
rubber
Dear
cargotainer
collaborate
category
unmatched
gregarious
sinner
Columbus
into
revoked
scratch
smaller
advantages
thumping
undisturbed
abominates
airs
allout
yearning
最新汉译英
金质的
矮胖的
阿托
骑马奔驰的人
麦克米伦
每晚
摄政的
履行诺言
道路立体枢纽
未决定的
顺利
安哥拉棉毛呢
不正派的
上丘脑
一种中国红茶
以灌木装饰
中间底片
主教长
令人毛骨悚然的
变温和
右行左行交互书写
作为说明的
兜售
厌倦的
啄痕
后尾
吐露心事
吸收者
啰唆
土地或房屋
汞齐化
不毛
主驱动
体认
刽子手
叶片
响度
图案诗歌的
强直的
念头
向后倾斜的
大腿
排骨肉
尤指家禽家畜
木犀草
应得的赏罚
无意义的话
成疝
机遇游戏