查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
薄伽丘:《十日谈》, 方平王科一译. 上海: 上海译文出版社, 1988年.用英语怎么说?
薄伽丘:《十日谈》, 方平王科一译. 上海: 上海译文出版社, 1988年.
Boccaccio, Giovanni . Decameron . Trans and Wang Keyi. Shanghai: Shanghai Translation Press, 1988.
相关词汇
Boccaccio
Decameron
and
Shanghai
translation
press
Boccaccio
卜伽丘(Giovanni,1313-1375,文艺复兴时期意大利作家,<十日谈>的作者);
Decameron
n. 意大利作家薄伽丘著<十日谈>,内有100个故事;
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
Shanghai
vt. (以暴力或不正当手段 )劫掠(某人)去作水手,(以武力或武力威胁)强行拘留;诱拐,上海(中国东部港市);
translation
n. 翻译,译本,转变,转化;
press
vt. 压,按,逼迫,紧抱;vi. 压,逼迫,重压;n. 报刊,记者,报道,印刷机,挤压,按;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
His bluntness got him into trouble.
他的耿直给他带来了麻烦。
We could hear the bluster of the wind and rain.
我们能听到狂风暴雨的吹打声.
I tried to emphasize my good points without sounding boastful.
我在强调自己的优点时尽量不让人觉得是在自我吹嘘。
" Better wear that boa about your throat to night. "
“ 今晚最好围上你的皮围脖. ”
This ain't any time for blubbering.
现在不是哭鼻子的时候.
My blurry vision makes it hard to drive.
我的视力有点模糊,使得开起车来相当吃力.
The aim was to bludgeon speculators and impress creditors.
目标是要打击投机倒把并让债权人留下深刻印象.
My boyfriend and I had a huge blowup in school today.
今天我的男朋友和我在学校爆发一场大战(两人吵得不可开交).
A ratchet mechanism transfers the thread from spool to bobbin.
一种棘齿装置把线从线轴转到梭心上。
The lines are pretty blurry at this point.
界线在这个时候是很模糊的.
Where is the little golden key, Alice? asked Bluebeard.
“金色的小钥匙在哪里, 爱丽丝? ”蓝胡子问.
The girl picked herself up and pulled a bluebell out of her hair.
姑娘坐起身来,从头发里摘出一枝风信子.
I bought some novelties on the boardwalk.
我在海滨人行道上买了一些新颖的小玩意儿.
Another three - dimensional coordinate scale for. describing color utilizes the attributes of lightness - darkness, yellowness - blueness, and redness - greenness.
另一种描述色泽的三维坐标系统利用了明一暗 、 黄一蓝 、 红一绿三种属性.
热门汉译英
channel
top
more
by
Tuesday
they
entertains
produced
Part
hat
civilization
comrade
Thatch
mm
ban
a
new
smarts
pondered
everywhere
got
Misunderstanding
restringent
taping
bigger
surveys
flog
phrases
bruce
热门汉译英
来
水力开采法
無憂慮的
來自攻擊一方的
证明有罪
可能
克服
紧紧拥抱
认识到
成群地
黄昏的
或警察
打开并开始用
大副
勺
清晰度
泼
造表
極厚的
使同步
扭成一團
残遗物
審判的
护卫舰
顺利而有效的
传奇色彩
每件东西
车库
产量
走下坡路
达到顶峰
本地
以輕視的態度
不常有的樂趣
悲痛的
不料
鞭打
使充满香气
变皱
籠統
各种各样的
趸售
艱澀
深刻的
喘著氣說出
贪婪地吃喝
踝关节
苏格兰西南部一州
张望
最新汉译英
observant
torchlight
assembling
civilization
sequacious
oxygenation
perfuse
idealized
Scared
afterword
schematize
aridity
fermentation
abstemiously
cant
dormitory
stinking
birectifier
flames
hells
lethargical
inessential
Autocratic
behaving
digs
tints
glossodesmus
intentionally
devoir
最新汉译英
樸樹木
表列结果
造表
無差異
切片法
总计的
用罗网捕捉
伸展
统计量
涌動
皮质素
开战
可估計的
懒散地
征用令
使圆满完成
不稳的
离开主题
病毒
梦一般的
不满地
憤慨的
不緩和
死一般的
畸變生物
使不满足
矮腿猎犬
灌木丛生
必须做的
皮質激素
抵触
絲狀反應
舌退缩
滋養的
不清潔的
小家伙
廢除主義
凝結的
无功能的
衰弱
正式的指示
登记项目
向獻殷勤
可耻的事
数据处理机
使滿足
非例外的
極厚的
使同步