查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
来, 让我抱抱,乖孩子!用英语怎么说?
来, 让我抱抱,乖孩子!
Come to my arms , my beamish boy!
相关词汇
come
to
my
arms
beamish
boy
come
vi. 来,开始,出现,发生;vt. 做,装扮…的样子,将满(…岁);int. 嗨!;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
my
adj. 我的(I的所有格形式);int. 啊呀,天啊;
arms
n. 武器,战争,臂,纹章,臂( arm的名词复数 ),武器,[复数]战事,权力;
beamish
adj. 春风得意的;
boy
n. 男孩,少年,儿子,小伙子,家伙,服务员;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The incident happened at Beachy Head -- a spot on England's south coast notorious for suicides.
这起事件发生在英国的比奇角 -- 英格兰南部海岸著名的“自杀胜地”.
In 1886, King Ludwig the Second of Bavaria drowned in Lake Starnberg.
1886年的今天, 巴伐利亚国王路德维希二世在施塔恩贝格湖溺水而亡.
That's 85 million, surely a sum that would cause even Chelsea to baulk.
就算是8500万磅, 对像切尔西这样的俱乐部来说也是一笔不小的费用.
The road was reduced to 18ft in width by adding parking bays.
这条路增加了停车区后宽度缩减到了18英尺。
The area of contact between opposing combat forces; a battlefront.
阵地:敌对双方交锋的地区; 战争前沿.
It was fine batiste 7, trimmed with and rows of delicate lace.
那是用上等细亚麻布做的, 镶着一排排细花边.
The troops were landed at a beachhead.
部队被送到滩头堡登陆.
There's a storm coming, so let's batten down the hatches.
暴风雨快来了, 让我们封舱吧.
The court sentenced him to 9 years imprisonment on the charge of bawdry.
法院以委琐妇女罪判处他9年有期徒刑.
The battalion went directly to the airport to begin digging in.
该营直接开到机场掘壕防守。
DD was mumbling other things about BB when he heard a roar.
DD正嘟嘟哝哝地说着其他关于BB的事情,突然,他听到一声吼叫.
Frank Mariano negotiates the desert terrain in his battered pickup.
弗兰克·马里亚诺驾驶他那辆破烂不堪的皮卡车成功穿越了沙漠地带。
A structural model of FCC : BCC partially coherent interface.
本文用计算机再次模拟了FCC:BCC部分共格界面结构.
The sound of the tank guns reverberated through the little Bavarian town.
坦克炮声在巴伐利亚小镇回荡。
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为