查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
这两个女孩的父母分别名叫 科迪·巴蒂斯特 和萨莉·摩根, 他们均为聋哑人.用英语怎么说?
这两个女孩的父母分别名叫 科迪·巴蒂斯特 和萨莉·摩根, 他们均为聋哑人.
The girls'parents, Cody Batiste and Sally Morgan, both are deaf.
相关词汇
the
parents
Cody
batiste
and
Sally
Morgan
both
are
deaf
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
例句
He did have a real knowledge of
the
country...
他对该国的确知之甚多。
parents
n. 双亲( parent的名词复数 );
例句
Some
parents
believe a boy must learn to stand up and fight like a man.
有些父母认为男孩子必须学会像男子汉一样顶天立地,勇于抗争。
Cody
科迪(姓氏);
例句
The girls'parents,
Cody
Batiste and Sally Morgan, both are deaf.
这两个女孩的父母分别名叫 科迪·巴蒂斯特 和萨莉·摩根, 他们均为聋哑人.
batiste
n. 细棉布,细亚麻布;
例句
The girls'parents, Cody
Batiste
and Sally Morgan, both are deaf.
这两个女孩的父母分别名叫 科迪·巴蒂斯特 和萨莉·摩根, 他们均为聋哑人.
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
例句
I spend a lot on expensive jewelry
and
clothing...
我花很多钱购买昂贵的首饰和衣服。
Sally
n. 突围,(感情等)迸发,俏皮话,远足;vt. 突围,出发,动身,外出;
例句
Her fifth child was born, a son who
Sally
at first thought was another chip off the old block.
她的第5个孩子降生了,是个儿子;刚开始,萨莉以为这孩子又是跟他父亲一个模子。
Morgan
n. 摩(基因交换单位);
例句
Dividing his command,
Morgan
assailed both strongholds at the same time...
摩根派遣部队同时袭击了两个据点。
both
adj. 二者,两者都;pron. 二者;adv. 二者,二者都;conj. 不仅…而且…,…和…都;
例句
The gym can be used by
both
able-bodied and disabled people.
这家健身房健全和残障人士都可使用。
are
vi. (用于第二人称单复数现在时,第一、三人称复数现在时)是;n. 公亩(等于100平方米);
例句
We
are
scared to abandon ourselves to our feelings in case we seem weak or out of control.
我们不敢放纵自己的情感,以免显得太过软弱或缺乏自制。
deaf
adj. 聋的,不愿听的;
例句
Many other countries have turned a
deaf
ear to their cries for help.
很多其他国家对他们的求助置若罔闻。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
He said it was just not permissible to postpone the main issue by allowing business to carry on as usual.
他说决不允许因为日常工作而耽搁了重大问题。
His wife dislikes him to be a smoker.
他妻子不喜欢他当烟民。
Longan trees can be kept in bearing for many years.
龙眼树能多年结果.
Then he was so sprightly, so clean.
那时候,他是那么生气勃勃 、 衣冠整洁.
rawhide boots
生牛皮靴
They would always come out and warm up the audience...
他们总是会出来调动观众情绪。
He always wears sandals in the summer.
他夏天总是穿凉鞋。
Tell her I'll ring back in a few minutes...
告诉她,我过几分钟就会给她回电话。
"Mom," she intoned, elongating the word.
“妈妈,”她拖长了声音,平静地说道。
The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.
每小时限速30 英里适用于所有建筑物聚集区。
热门汉译英
channel
the
he
model
ll
blacked
models
meaning
outstanding
request
breaks
much
i
pro
ended
my
playing
play
plan
at
approach
returned
so
whelm
likeness
Ants
extension
displeased
dryness
热门汉译英
音乐学校
跳绳
附言
汤液
用烙画做
串联
教育意义
建筑学家
不知不觉地
同时代的
拙劣的诗
串
续篇
掷骰游戏
不再使用
践诺
加洛林王朝的
美国中学或大学的
中世纪的骑士比武
代词和形容词的
有诗意地
乘雪橇
渊识博学
绘画作品
有吸引力的人或物
冒险故事
裁判员
行列式
细心照顾
发光度
气单孢菌属
复视
己二硫醇
病灶性的
踮着脚地
冰片烷
安替比尔
救济品
使去酸
口语的
磁化的
按季的
吸血蝠
糠醇
莰非素
受珍视的人
杠杆
用壁纸盖住
附记
最新汉译英
alleviation
exemplars
sweet
offensive
unrivalled
statutes
ambient
sizes
provide
disciplinary
questionnaires
value
serendipity
Wide
metaphors
broad
surprised
recently
giving
age
chair
plant
proposed
merry
anxious
conference
selling
daddy
enrolled
最新汉译英
卷尺
唱圣歌者
公开发表的
主美国英语
摇头
谷胱甘肽
吲哚酚
好色的人
两鳃目
智胜
硫铋铅矿
超氧物歧化酶
墙面板
脂尿
刀具工人
二苦胺铵盐
阿尔泰山
猫科动物
分子
服量
荷马时代的
威廉斯仙人球
地钱属的植物
登司卡特镍铬合金
拉细丝
为庆祝用的
备忘记事本
放线菌病
气候学
龙的
大孔的
氯化物
邪法
原血细胞
成红血细胞
逃避现实的
大企业
陶质的
间作
的产品
抗震
综
炉
二氨基氧化酶
吼声
愠恚
飞地
盯聍的
用船装运