查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她位于曼哈顿的顶层高档豪华公寓用英语怎么说?
她位于曼哈顿的顶层高档豪华公寓
...her swish Manhattan penthouse.
相关词汇
her
swish
Manhattan
penthouse
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
例句
There was a terrible sadness in
her
eyes...
她眼神中流露出深深的悲伤。
swish
vt.& vi. 鞭打,(使)发飒飒声;adj. 时髦的,漂亮的;n. 嗖嗖声;漂亮;搞同性恋的男子;
例句
The
swish
of the tyres lulled him into a light doze...
车轮呼呼地转着,他不一会儿便打起瞌睡来。
Manhattan
曼哈顿;
例句
He trailed through the wet
Manhattan
streets...
他没精打采地走过曼哈顿湿漉漉的街道。
penthouse
n. (大楼平顶上的)楼顶房屋,遮篷;
例句
Lily lives in a
penthouse
just off Park Avenue...
莉莉住在公园大道附近的一套顶层豪华公寓里。
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...an orchestral concert.
管弦乐音乐会
If only he could conceal his part in the accident...
要是他能够隐瞒住自己在这场事故中的责任就好了。
He has trouble understanding that other people judge him by his conduct.
别人通过他的行为举止对他进行评判,这一点他很难理解。
...the Washington summit, now only just over two weeks away...
还有两周多时间即召开的华盛顿峰会
If she wants a routine to fill her day, let her do community work.
如果她想做些日常的事务来打发白天的时间,就让她去做社区工作吧。
He was catapulted into the side of the van.
他被弹飞出去,撞在货车的侧面。
They will campaign for the return of traditional lands and respect for aboriginal rights and customs.
他们会争取讨回世代相传的土地,并要求尊重土著居民的权利和风俗。
We had managed to persuade them that it was worth working with us...
我们已经让他们相信与我们合作是值得的。
He would only aggravate the injury by rubbing it.
他揉擦伤口只会使伤势加重。
From the turn of the century onward, she shared the life of the aborigines.
她自世纪之交以来便同土著居民生活在一起。
热门汉译英
simple
oversees
channel
much
ban
exemplify
staying
disciplined
Chang
inefficient
mattered
better
notice
way
deliver
on
viewing
tricks
remain
plot
en
steam
fulfill
executed
different
prison
only
notices
horrify
热门汉译英
乡下的全体居民
拾到
光线
柬埔寨人的
言不由衷的话
卓越人物
大学生
水上安定器
孙子
颁发执照
有瘾的人
汪汪
人像摄影家
磺胺硫脲
无复层的
令人生厌的
一大片
钦慕
运气不佳
出身
二烃基亚磷酸酯
固定时间
混身
富豪统治
摄政统治
擅自穿越马路
贾科宾流星群
东部地区的人
小而亮的东西
搂着脖子亲吻
牧羊狗
停止闲谈开始做事
摩羯座
阴道式子宫切开术
擦伤部位
不能混合的
鸥属
海鸥
镶板
佳肴
土葬
安葬
一种喊声
玄关
偶然发生的
孢子叶轮
使景色宜人
双歧杆菌属
氨基半乳糖
最新汉译英
unhealthy
silent
downfalls
scarcity
aid
shaming
acquaint
shells
appear
railroads
plot
depicts
prescribed
combined
weighed
pulling
protects
kindles
landscapes
several
mattered
arrow
da
mimics
chemistry
conserves
encountered
larger
easier
最新汉译英
室第
住所
留住
单元
瞳孔等大
孔子的
大孔
钻孔
引力微子
不可饶恕的
肥饶
笛声的
风笛手
直笛
笛恐怖
丰饶的
笛手
狂热入迷的
镶板
海鸥
鸥属
盖板
紧张不安的
说出
新月型的事物
射弹
炸弹
投弹
不受商标保护的
一大片
运气不佳
前卫
佳味备醇
科目
美味佳肴
佳肴
合唱队
圣坛
副突
履行诺言
风采
汪汪
尤指庄稼
稼穑
土葬
安葬
开心的
免疫保护法
流体动力传动