查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
他担任了橄榄球 15 人联队的第二任队长。用英语怎么说?
他担任了橄榄球 15 人联队的第二任队长。
He skippered the second Rugby XV...
相关词汇
he
skippered
the
second
rugby
XV
he
pron. 他,它,一个人;n. 雄性动物;
skippered
--
the
art. 指已提到的人(物),指说话人与听者已知的人(物),用于独一无二的事物前,与形容词最高级和序数词连用;
second
n. 秒,瞬间,次货,第二份食物;adj. 第二的,次要的,居第二位的,另外的;adv. 第二,其次,以第二位;vt. 支持,临时调派,附议,赞成提案;
rugby
n. 橄榄球运动,拉格比市(英格兰中部的城市),英式橄榄球;
XV
n. 罗马数字的十五,十五人组成的球队;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
I've always had a loud mouth, I refuse to be silenced...
我一贯大声说出自己的想法,不会迫于压力而一言不发。
...a computer program that could help detect non-linear trends in currency markets.
有助于发现货币市场非线性变化趋势的计算机程序
...titbits of gossip gleaned from the corridors of power...
从权力中心收集来的趣闻轶事
We should concentrate on sharply reducing interest rates to pull the economy out of recession...
我们应该着力大幅下调利率以使经济走出衰退。
The music is pulsating and the atmosphere is intoxicating.
音乐在有节奏地响着,气氛令人陶醉。
He was trying to pick up some cash scalping tickets.
他那时正想通过倒票赚点儿钱。
The stuffy '50s gave way to the swinging '60s.
古板乏味的 50 年代被多姿多彩的60年代所取代。
Nude bathing is technically illegal but there are plenty of unspoilt beaches where no one would ever know...
严格说来,裸泳是违法的,但在许多人迹罕至的海滩,没人会知道。
They said they would not be voting for him because he was too left-wing.
他们说不会投他的票,因为他思想太左。
The decor was reminiscent of a municipal arts-and-leisure centre...
这种布置让人想起都市里的艺术休闲中心。
He found his computer had been tampered with.
他发现他的电脑被人动过手脚。
I married Shurla, my childhood sweetheart, in Liverpool.
我在利物浦和我青梅竹马的恋人舒拉结婚了。
The Prime Minister made a stirring speech...
首相发表了一篇鼓舞人心的演讲。
...the intoxicating fragrance of lilies...
百合花的沁人芳香
热门汉译英
channel
top
chapping
calibrated
marooned
curet
wanted
progressing
worry
setbacks
decomposed
dissolving
powerfully
sings
wheeling
lusty
preciseness
i
eutrophapsis
Mapping
rejigger
postulates
ringent
pellucid
Small
introspectiveness
forced
bareness
backwind
热门汉译英
靈動
僥幸的
复至某地
使闪光
晃荡作响
限定词
點滴留下
有影响力的人物
帆頂邊繩
碰擊彈回
豪美
單獨的
里程計
素质
爬虫类的
肆意破坏
保证说实话的
努力挖掘
粗略估计
有十脚的
方形樁
疏松
砍木
伐木
官僚主義者
神智清楚的
心爱的人
磁力
肆意
自異體受精
参与煽动的
守舊性
不正确地
任意的
巨头畸形
带球
大狒狒
一组照片
歸納的
声音的响亮和清晰
破車
過問
親睦
畸变生物
积极地寻找
宮頸內膜
行为准则
困境
过分周到的
最新汉译英
aqualung
outargue
presenter
hottest
escapism
crinkle
dialogist
unseemliness
jibed
aristate
wails
syphilis
subaltern
faxes
reassures
bearable
backwind
introspectiveness
clang
flammable
matriarchy
procreating
cinerator
exoteric
accelerant
ellipticalness
dandify
cradling
Germans
最新汉译英
流傳的
表現良好
起皺紋
微針狀體
困境
波杜斯基
斯洛文尼亞人
極重要的
天子
新陈代谢缓慢
一种活字
一边的
重叠牙边
打开并开始用
辉光管
有气泡的
混淆现象
不受约束
不减弱
簽名
退潮
罪犯等的
一方的
反对称的
多隆肉的一般的
同志
成群地
黄昏的
或警察
狂暴
作搭便車式的旅
脆弱的
至上的
精馏
本质色性
瘦弱
有方法的
恶液质
过分讲究地
被举起或抬高
差不多等于
传奇人物
少尉的官职
蔓叶线的
互相依赖
成為成員
被拖在后面
最年长的
无节制的狂热行为