查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
诸如布鲁明黛和萨克斯第五大街等高级百货连锁店用英语怎么说?
诸如布鲁明黛和萨克斯第五大街等高级百货连锁店
...upscale department-store chains such as Bloomingdale's and Saks Fifth Avenue.
相关词汇
upscale
chains
such
as
and
Saks
fifth
avenue
upscale
vt. 升高一级,升档,迎合(高层次消费者);adj. 高档的,高收入的,销售对象为高收入者的;
chains
n. 链( chain的名词复数 ),连串,连锁店或旅馆,一系列的事物;
such
det. 这样的,那样的,如此,这样;
as
adv. 同样地,一样地,例如;prep. 作为,以…的身份,如
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
Saks
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
fifth
num. 第五;n. 五分之一,第五音,五度音程,<美>五分之一加仑(瓶);
avenue
n. 林荫路,大街,途径,手段,〈美〉(南北向)街道;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Carter's fourth album definitely moves into uncharted territory.
卡特的第四张专辑无疑涉足了全新的领域。
The children are very tactile with warm, loving natures.
小孩子说话时喜欢用上热烈、表达喜爱的肢体触碰。
The symbolism of every gesture will be of vital importance during the short state visit.
在这次短暂的国事访问期间,一举一动都将有着至关重要的象征意义。
The current of the river is fast flowing and treacherous...
这条河水流湍急,变幻莫测。
I think that is the most vulgar and tasteless remark I ever heard in my life.
我觉得那是我平生听过的最粗俗不堪的话了。
It is an unpalatable fact that rape makes a good news story...
强奸事件成了新闻报道的好素材,真是令人难以接受。
His firm must contend with the unwieldy Russian bureaucracy.
他的公司必须与俄罗斯庞大的官僚机构周旋。
Scientists transmuted matter into pure energy and exploded the first atomic bomb.
科学家将物质转化为纯粹的能量,引爆了第一颗原子弹。
...these long and tortuous negotiations aimed at ending the conflict...
旨在结束冲突的漫长而曲折的谈判
Douglas has an undeserved reputation for being dull and dry...
道格拉斯呆板无趣的名声并不副实。
The country is facing a crisis unparalleled since the Second World War.
该国正面临着一场二战以来前所未有的危机。
All decisions would require unanimity.
所有决定都需要全体一致同意。
He murmured something, then, food left untouched, went into the sitting-room.
他咕哝了些什么,然后食物丝毫未动就进了起居室。
The agency was heavily criticised for its tardy response to the hurricane.
该机构因对飓风反应迟缓,受到严厉批评。
热门汉译英
by
site
they
blacked
and
steam
l
mm
meat
today
now
i
any
a
delicious
china
Make
lie
Korean
house
son
allowed
cult
hi
Twice
went
at
live
epic
热门汉译英
请
来
推荐
课文
你自己
单元
车库
跳绳
可可豆
工作室
雪车
婆娘
语法
难度
仓库
绝对
著名
有趣的故事
插入
跨步
要点
正方形
类目
调动
方面
掩体
高级快车
大学生
反抗
领导才能
同龄人
押韵
驯服
网球场
有力的
风信子
圆规
作品
综合
路标玻璃球
图利奥
蠢女人
副标题
想象力丰富的
背包
一首诗
物理
掐
光塔
最新汉译英
local
modeled
wider
noted
homage
events
breaking
inhabited
fluster
drained
cloaca
sad
irregular
only
shipped
scanty
choose
summation
Sleeved
gloated
curious
strip
pass
drifted
difficulty
wooden
wisely
acclaimed
accepts
最新汉译英
蚊虫
电视台记者
斯皮尔伯格
乔安娜
买来的
千分之一升
宏观照相
应惩罚的
拙劣
染色粒
系数
电盘
贪嘴
缓泻药
血管活性的
公事公办的
麦芽制造厂
十字沸石
赛车道上的障碍物
惩罚
氟钙铝石
硅钛钙石
氟硼镁石
磷酸己糖酶
凡人
软骨破裂
软骨骺的
针丝光沸石
软骨微粒
难以应付的
野蛮人的
涉猎
阵地
描写不出的
立定
高级快车
非营养性
段落
逐次的
但丁崇拜者
流态化停滞
被遗弃的人
主动权
生涯
求神赐福于
爱好者
正方形
猛烈爆裂
肾小球膜