查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
我们这群小孩叫她Oma,两个音节都重读。用英语怎么说?
我们这群小孩叫她Oma,两个音节都重读。
We children called her Oma, accenting both syllables.
相关词汇
we
children
called
her
Oma
accenting
both
syllables
we
pron. 我们,咱们,笔者,本人,朕,人们;
children
n. 孩子们(child的复数),儿童,膝下,孥;
called
v. 叫( call的过去式和过去分词 ),通电话,认为,估计;
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
Oma
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
accenting
vt. 重读(accent的现在分词形式);
both
adj. 二者,两者都;pron. 二者;adv. 二者,二者都;conj. 不仅…而且…,…和…都;
syllables
n. 音节( syllable的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Mrs Thatcher's standing was much higher in the US than at home.
撒切尔夫人在美国要比在本国更受欢迎。
Mass movements are often a factor in the awakening and renovation of stagnant societies.
群众性运动经常是能唤醒和振兴停滞不前的社会的一个因素。
Boylan plays with language, letting the prose sprawl about before tightening it suddenly to great effect...
博伊兰随心所欲地驾驭着语言,先是任文章自由铺展,然后猛地收住,产生了绝好的效果。
...a strategic plan for reducing the rate of infant mortality...
降低婴儿死亡率的战略计划
An elderly woman was strewing the floor with French chalk so that the dancing shoes would not slip...
一位老妇人正在往地板上撒滑石粉以防止舞鞋打滑。
There is not a shred of truth in the story...
这则报道中没有一句实话。
Those are sterling qualities to be admired in anyone.
那些是在任何人身上都值得敬佩的优秀品质。
The car's tires squealed again as it sped around the corner.
汽车快速驶过拐角时,轮胎又一次发出嘎吱声。
He remained steadfast in his belief that he had done the right thing.
他一直坚信自己做得对。
Keppler kept all his men in suspense until that morning before announcing which two would be going...
开普勒让所有的下属都焦急地等待着,直到那天上午才宣布哪两个人去。
The trees shimmered in the afternoon heat.
午后的热浪中,树木闪着微光。
'The Whipping Block' has never been published, but it's supposed to be a really good poem...
《鞭笞刑具》还从未发表过,但大家认为它是一首真正的好诗。
'Kathleen' was, as its 1892 subtitle asserted, 'An Irish Drama'.
正如 1892 年剧本的副标题所强调的,《凯瑟琳》是一部“爱尔兰戏剧”。
Does that mean the whole house is subsiding?
那意味着整个房子正在下陷吗?
热门汉译英
channel
top
by
more
they
meat
today
new
steam
live
a
any
i
and
went
mm
delicious
son
site
ad
into
at
all
blacked
portions
was
Twice
point
l
热门汉译英
请
一个
来
数据手册
身价
单元
名单
健身房
序
跳绳
作品
小精灵
博斯普魯斯式海峽
亚麻
军旗
玄关
平行线
车厢
历史学
年华
相关
层级
大娘
具体
按照
重量超过的
光线
文章
你自己
危险
习语
诈欺
转接板
史料
支
气象
鱼叉
缓行
增长
多种多样的
球棒
時鐘脈沖發生器
耀眼地
咬肌
环节
瓶颈
最精彩的部分
主题
推荐
最新汉译英
doubted
other
attitude
amounted
long-playing
blocked
judicator
Wolfgang
punctured
whim-wham
trembled
assign
submit
ribbons
constrains
thrills
respectfulness
usually
easy
relying
apple-polish
win
angrier
yesterday
intellect
answerability
glooming
nothings
ben
最新汉译英
窗台
想象力丰富的
掷骰子
母亲般地
中置
长时期
时辰
插入插座
设置
关键时刻
标点符号
无可争议
登广告
向右
缩酮
醇化
不费力的
责任感
赛跑者
关节动度测量法
在于
岭
使完整
小山
每人
乘地铁
主体部分
一段
横越
损害的
军舰
内容狂妄的作品
通过实验
叮当声
跳绳
浩瀚的
咬紧牙关
叔叔
一阵风
時鐘脈沖發生器
盯着他的眼睛
努力从事
炒鱿鱼
在左边
皇帝的书面答复
传送带
绵延
最小的
敬重