查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
荆棘把他的西服钩住了。用英语怎么说?
荆棘把他的西服钩住了。
Brambles snagged his suit...
相关词汇
brambles
snagged
his
suit
brambles
n. 荆棘( bramble的名词复数 );
例句
The
brambles
scratched my legs.
荆棘刺伤了我的双腿.
snagged
adj. 水中多障碍的,为障碍所阻的;v. (被尖锐物)挂住( snag的过去式和过去分词 ),迅速抓到,抢到,抓住;
例句
She
snagged
a heel on a root and tumbled to the ground...
她脚后跟被一个树根绊了一下,踉踉跄跄地摔倒在地上。
his
pron. (he的所有格)他的,(he的物主代词)他的东西;det. 属于他的,用于名词前,自己的,指某人的,上帝的;
例句
He claimed that
his
parents had abandoned him...
他声称父母遗弃了他。
suit
n. 一套外衣,西装,套装,诉讼,恳求;vt. 适合于(某人),尤指服装、颜色等相配,合身,适宜;vi. 合适,相称;
例句
...a shimmering
suit
of aquamarine satin.
海蓝色缎子做的华贵套装
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
Supporters of the death penalty argue that it would deter criminals from carrying guns...
死刑的支持者认为它能阻吓罪犯携带枪支。
相关例句
The volcano threw new showers of magma and ash into the air.
火山又向空中喷出了岩浆和火山灰。
...strings of coloured lights with weatherproof cable.
搭在防风雨的绝缘电线上的串串彩灯
When it comes to expressing himself he is no shrinking violet...
他在表达自己的想法时毫不羞怯。
Some species may nest in close proximity to each other.
一些鸟类会彼此紧挨着筑巢。
'I can't make it,' she said. 'That's Mother's Day.'...
“我无法赴约了,”她说,“那天是母亲节。”
...a tan leather jacket.
棕黄色皮夹克
I turned tail and fled in the direction of the main house.
我掉头就跑,朝主屋方向逃去。
The clock is available with either Roman or Arabic numerals.
这款钟有带罗马数字的,也有带阿拉伯数字的。
We already get The Times.
我们已经订了《泰晤士报》。
The experience has left him sceptical about efforts at conciliation.
这段经历使他对调停行动持怀疑态度。
热门汉译英
channel
l
width
blacked
john
guilt
book
grades
reckoned
viewing
ally
bushes
rising
enough
slow
pep
live
carried
correct
stronger
admits
many
depicted
actuate
service
noisy
drivers
sake
shine
热门汉译英
绘画作品
吃力地行进
季节
劝告
含义
使惊恐
以新的方式
勤苦
古老的流行歌曲
给人以强烈感受的
屋顶排水沟
混杂的人群
适合于多种文化的
没有说到的
否定的观点
全神贯注地
出外
成体系
鸣汽笛
没有资格的
以强硬的态度
常接不定式或从句
闷闷不乐的
设要塞保卫
后面常跟从句
混杂陆源沉积物
防护套
以刃向外
有效率的
从来没有
单方有义务的
磁盘
空闲的
激劝
大地的轻微震动
亚致死的
细微的
移居外国
年少无知的
物质起化学反应
拒人于排斥的
上下班路程
轻度精神失常
时间过去
不能破坏的
不良成分
明净
同种异体移植
衣夹
最新汉译英
harmonization
deformed
yes
itemization
nosh
for
anxious
wishes
agony
commercial
uniforms
guilt
bring
markedly
homework
recruit
grace
pricey
wheedle
sweating
build
fight
executes
workable
john
maintenance
ramifications
catholicize
groping
最新汉译英
水上飞机
谨慎的
令人喜爱的
放下武器
根柢
故意带女子气的
感到幻灭的
垃圾堆
保证说实话的
使后退
根本的
忠诚的
噪声抑制
非法妨害
创始者
闭塞
赞扬
剔骨头
圆形
风浪区
压花机
不能破坏的
叽叽喳喳的叫声
使下沉
茂密的
特种部队
结巴地说出
一千英镑
感到荣幸的
接壤的
毫无意义的
左边的
无懈可击的
疯疯癫癫的
向外张开
艰难取得
在昏迷中
喧骚嘈杂的集会
恶性肿瘤
责问演说者
檀香木
舍弃
传统的
寄存品
被鉴定的
主张
灯火通明
拥挤在周围
肤皮潦草