查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
詹姆斯听几句奉承话就忘乎所以。用英语怎么说?
詹姆斯听几句奉承话就忘乎所以。
James was extremely susceptible to flattery...
相关词汇
James
was
extremely
susceptible
to
flattery
James
n. 詹姆士;
was
v. 用来表示某人或某物即主语本身,用来表示某人或某物属于某一群体或有某种性质( be的过去式 ),在,存在,不受干扰;
extremely
adv. 极端地,非常,很,去,绝;
susceptible
adj. 易受影响的,易受感染的,善感的,可以接受或允许的;
to
prep. 向,朝着,到,关于,属于;adv. 朝一个方向的,到某种状态,关闭;
flattery
n. 奉承(话),阿谀奉承会/不会使你如愿以偿;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The way they interpreted their past was highly subjective.
他们解释其过去的方式太主观。
For the first time in months, my spirits soared.
几个月来,我的情绪第一次高涨起来。
They segregate you from the rest of the community.
他们把你与社团的其他成员隔离开。
Beneath the present church were remnants of Roman flooring...
在现在的教堂下面是古罗马时期地面的遗存。
Shares soared on the stock exchange...
股市的股票价格暴涨。
Thai food is hot and spicy.
泰国菜味道辛辣浓烈。
The country's salvation lies in forcing through democratic reforms...
拯救国家的希望在于强制推行民主改革。
...the nation's manufacturing sector.
该国的制造业
It only takes a few days for beans to sprout.
豆子只要几天就能发芽。
It is no coincidence that the works in the 'standard repertoire' tend to have names.
在“标准剧目”中的作品有各自的名字并非偶然。
As an ultimate sanction, they can sell their shares.
作为最高的处罚,他们可以出售他们的股份。
The new statute covers the care for, bringing up and protection of children...
新法令涵盖了儿童保育、养育和保护的相关内容。
The train was stationary for 90 minutes.
火车停了 90 分钟。
In the year 1091, London Bridge was destroyed by a tidal surge during a storm.
伦敦大桥曾于 1091 年在一次暴风雨中被汹涌的潮水冲毁。
热门汉译英
channel
top
marooned
waded
chapping
sampler
wanted
progressing
scratch
worry
lengthy
hexabasic
produce
hustle
predictable
curet
consoling
game
installed
wheeling
movies
lusty
backspace
knight
settles
eutrophapsis
Hardworking
ore
demobilization
热门汉译英
靈動
所有的事物
左边
使闪光
點滴留下
一道
豪美
單獨的
素质
肆意破坏
保证说实话的
有气无力的
僥幸的
毕业纪念
努力挖掘
容光焕发的
疏松
暴躁地
伐木
官僚主義者
有空的
神智清楚的
心爱的人
磁力
研究的
变色粒
少數人
溫暖舒適的
自異體受精
吞咽
绒毛丛
带球
开端的
大狒狒
一组照片
声音的响亮和清晰
金属化
膝梗孢屬
过分周到的
說某種語言的人
等一会儿
编织式样
一口气地
粗俗的罵人語
每人
平庸粗俗的人
使冷静
开掘等时挖出的
粗俗的骂人语
最新汉译英
redemption
decapod
powerfully
criminality
microampere
genal
delegacy
diversionary
imploring
implies
Chang
slipper
incognito
develop
addressee
vying
swore
suffixes
franking
microbibliography
flack
crazed
tickets
invalid
subpoenaing
bandier
latest
venomousness
biseko
最新汉译英
諷刺作品
粗略估计
受過訓練的
微音听诊器
从事于套利的人
考古发掘
六分儀
小提琴演奏者
充分讲究的
降落
联姻
抛出物
显微操作针
贬
不同地
次同步的
能忍耐地
用缎带装饰
西非洲产的大狒狒
騎摩托車的人
去除毛刺
金刚合金
危难时刻
知识渊博地
变得病弱
船埠
因循守旧的
睡在铺上
接见
纰漏
糕餅等的酥皮
多伊斯特风
深廣
情形
或住所名称
不恰當的言語
歸納的
拓荒
軍團菌
感謝的
显出不满的
人类起源学
人类起源学的
受精过程
上进
弄脏的
使關節脫落
主食
书记