查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
下个月的市政选举用英语怎么说?
下个月的市政选举
...next month's municipal elections.
相关词汇
next
municipal
elections
next
adj. 紧接在后的,次于的,贴近的,紧邻的;adv. 接下去,然后,居后地,依次的;n. 下一位,下一个;prep. 靠近,居于…之后,在…的隔壁;
municipal
adj. 市的,市政的,地方自治的,都市的,市营的,市制的,内政的;n. 市政债券;
elections
n. 选举,当选,推举( election的名词复数 );
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Colliford is higher, right up on the moors...
科利福德位置更高,就在荒野之上。
You look a wreck...
你看起来身体很糟糕。
She had moored her barge on the right bank of the river...
她把驳船停泊在河右岸。
She went from a D in her mocks to a B in the real thing.
她模拟考试得了D,到了真正考试的时候却拿了个B。
...examples of common signs like No Smoking or Yield.
“请勿吸烟”或“让行”之类的常见标志的例子
Liddie's doorway yawned blackly open at the end of the hall.
走廊尽头利迪的门黑洞洞地敞开着。
The debate was a mockery. A big yawn...
这场辩论实在可笑。简直是无聊透顶。
...activities to help prepare children for writing.
帮助孩子准备写作的活动
I thought you were mocking me...
我还以为你是在嘲笑我。
The inspectors watched a growing mob of demonstrators gathering.
督察们看见越来越多愤怒的示威者聚集到一起。
She was a zealous worker for charitable bodies...
她对慈善事业充满热忱。
The British, Australian and Turkish Prime Ministers laid wreaths at the war memorial.
英国首相、澳大利亚总理和土耳其总理向战争纪念碑敬献了花圈。
They are hoping that once in office he can be persuaded to moderate his views...
他们希望等他一上台,可以说服他观点别那么激进。
'Well, then Francesca turned round and said, That's a stupid question.' — 'She would, wouldn't she.'
“嗯,接着弗朗西丝卡转过身说,这个问题问得真蠢。”——“她肯定会这么说,不是吗?”
热门汉译英
channel
everywhere
more
they
capitatus
life
Mitsugetsu
Cool
laconicism
Strangely
lumme
sashes
buddy
comforted
camshafts
surtaxing
dy
shacks
warns
anocheilon
merry
dresses
fullest
enzymogram
Fl
crucifixes
epic
juicy
Chrysalis
热门汉译英
发激光
奴婢
八人
位于堪萨斯城西北
向左转
二精入卵
无罪的
先祖
妒忌地
玻璃杯
非常圣洁善良的
血肝素过低症
去野餐
小塑像
被压碎
金剛
发展速度
始祖
抗凝血剂
老年人特有的
减震器
微热敏电阻
去神经
头颅血肿
自豪的
性急的
经得起移植
泥浆彩饰
肺鱼目
脊柱的
陷入绝境
驻扎军队
惠特克住所名称
油煎的
拖网渔船
层架式鸡笼
土黄色的
玉髓燧石
激光天象仪
出租马车的人
鼓吹战争的人
第十三
五分硬币
安息香醛
協和音程
吸水性
玻璃器皿
下等酒馆
苛评的
最新汉译英
smearing
ameloblast
rightness
honeymoon
desecrate
hyperbola
blossomed
catalyzing
hydroecium
cellosolve
fracturing
pentastome
gasifying
disclaims
lipomicron
antedates
checkgate
metalsmith
hypervisor
injecting
sideboard
meningitis
cremation
henpecked
aquamycin
cuspidated
sulkiness
cartooning
backstand
最新汉译英
珠寶箱
晚期的
嘈雜聲
里程碑
較晚的
在晚上
被拋棄者
四下里
編目錄
設宴歡迎
全體市民
软骨性颅
定了契约的
冷笑地
雷达
驻扎军队
不完善
完全地
东北
薪水
銀行
踏上
攙扶
內心
攜扶
扶養
精湛
歇斯底
胞衣
駝鹿
总和
扶助
薪架
黃色
盧茨
阻尼
阻攔
評判人
轉爐
作工
工作
潛心
華夏系
夏爾馬
踢踏舞
夏皮羅
踏板法
極光的
財務上