查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
儿子的事让她感到难堪和羞愧。用英语怎么说?
儿子的事让她感到难堪和羞愧。
Her son's affair had humiliated and shamed her.
相关词汇
her
affair
had
humiliated
and
shamed
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
affair
n. 事情,事件,事务,个人的事,私事,风流韵事;
had
v. 有( have的过去式和过去分词 ),(亲属关系中)接受,拿,买到;
humiliated
adj. 感到羞愧的;v. 使蒙羞,羞辱,使丢脸( humiliate的过去式和过去分词 );
and
conj. 和,与,而且,于是,然后,因此;
shamed
v. 使蒙羞( shame的过去式和过去分词 ),玷辱,使感到羞愧,使相形见
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
Albert settled himself on the sofa...
艾伯特舒舒服服地坐在沙发上。
...group therapy sessions.
小组治疗时间
...politically sensitive matters.
政治敏感事件
They had undoubtedly made progress in the six years that separated the two periods...
毫无疑问,他们在这两个时期相隔的 6 年间取得了进展。
More than half his long service in parliament has been as a cabinet minister.
他长期在议会任职,其中大半时间担任内阁部长。
Refugees settling in Britain suffer from a number of problems...
在英国定居的难民面临很多问题。
Like any other public servants, police must respond to public demand...
和其他所有公务员一样,警察必须服务于公众的需求。
I settled the bill for my coffee and his two glasses of wine...
我为我的咖啡和他的两杯葡萄酒付了账。
He has always lived in the shadow of his brother.
他一直活在他哥哥的影子中。
Police moved in to separate the two groups...
警方介入进来,将两拨人分开。
You can't look directly into it; you've got to shade your eyes or close them altogether...
你不能直视它,必须遮住眼睛或索性闭上。
A sergeant with a detail of four men came into view.
一名中士和一个四人小分队出现在眼前。
The Secretary emerged, a big fat man who quickly shook us all by the hand.
这位大臣现身了,是一个大块头,他迅速和我们所有人都握了手。
As far as we're concerned, the matter is settled...
我们这边已经安排妥当了。
热门汉译英
channel
by
enriches
craved
electronegativity
qualm
cheapen
Chacma
purse
drums
lopped
emphasise
feldspar
differentia
shag
anarchist
doilies
solicitude
aesthetical
inaptitude
Tigris
lief
disrespectful
ultimatums
carriageway
Prichard
neighbour
smelly
Cicadellidae
热门汉译英
典雅
赶跑
砍掉
复至某地
對分
一般人所能理解的
身份低的人
互相依赖的
內分泌功能減退
狂欢作乐
具有
设置
投毒
暗處
关节痛风
朝圣者
苛評者
祭坛华盖
嘉奖
骑士制度
子女
歇業
出版業
二元論
聽話
坑道
杀婴者
涂橡胶于
法兰西
场外市场
先驱
相貌平平
布告
頹落
色谱板
進入蜂箱
马或骑士
蹙迫
聯婚
防衛
悬崖峭壁的
饱学
斜道
閑逸
入徑
沾湿
马虎地
說服
掩飾
最新汉译英
A
dismiss
regiment
page
enriches
fit
authenticate
visit
amounts
bilirubinemia
consider
constitute
colder
reciprocating
strip
prompt
analyse
smarted
cheapen
colloquy
chance
vomits
sweaty
coursing
enjoyable
Giant
plant
hits
sings
最新汉译英
打电话者
驱动
典型的
在在
成效
藐视
不能工作
使關節脫落
放纵
扼要重述
亲笔文件
智力测验
记时等温线
蜀葵糖浆
温文尔雅的
毛呢长披肩
名誉团体
拉链
鸦片制剂
審查制度
工作间
风仪
东拉西扯
牵线
神圣场所
防止损失
染色丝
帝国领土
即兴创作
受监护人
固執的人
饰以宝石
非同步化
不断要求
使極端貧困
集水沟
保险业
禱告
向海外
幸免于难
参赛的人
笑话集
分割者
華麗的裝飾
包含地
尊贵的阁下
使改变外观
浸湿
做苦工的人