查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
她穿衣打扮的品位实在糟透了。用英语怎么说?
她穿衣打扮的品位实在糟透了。
Her dress sense is appalling.
相关词汇
her
dress
sense
is
appalling
her
pron. (she的宾格)她,(she的所有格)她的,她,指某个国家,(一艘)船;
dress
n. 衣服,装饰,连衣裙,礼服;vt.& vi. 给…穿衣,穿着,打扮;adj. 连衣裙的,须穿礼服的,适合于正式场合的,办公时(或半正式场合)穿戴的;vt. 给…穿衣,给…提供衣服,装潢,装饰或装点,排成列;vi. 穿衣,排列整齐;
sense
n. 感觉,官能,意识,观念,理性,识别力;vt. 感到,理解,领会,检测出;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
appalling
adj. 骇人听闻的,令人震惊的,可怕的;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
...stone sculptures of figures and animals.
人像和动物的石雕
Scientific research is widely claimed to be the source of the high standard of living in the US.
科学研究被普遍认为是美国高生活水准的源泉。
The primroses should begin to seed themselves down the steep hillside.
报春花应该开始沿着陡峭的山坡一路撒播种子了。
...a meeting of a very select club.
富人俱乐部的聚会
The early years of fear and the hostility left a deep scar on the young boy.
早年的恐惧不安和别人的敌意给这个小男孩留下了深深的创伤。
Suddenly you got this sense that people were drawing themselves away from each other...
突然间你就有这样一种感觉:人们正在彼此疏远。
I found the scene in which Percy proposed to Olive tremendously poignant.
我觉得珀西向奥利芙求婚的一幕太让人心酸了。
...the company's senior management...
公司的高级管理层
The area has been the scene of fierce fighting for three months...
这一地区 3 个月以来不断发生激战。
Franklin made his mother an intricately detailed scale model of the house.
富兰克林为他的母亲制作了一个复杂精细的房屋模型。
...bathroom scales...
浴室体重秤
His scarred face crumpled with pleasure.
他那张疤脸高兴得皱了起来。
He was a favorite with his schoolmasters but not his schoolmates.
学校的老师们很喜欢他,但同学们对他并不待见。
In the final Capriati, the third seed, defeated Katerina Maleeva.
在决赛中,三号种子选手卡普里亚蒂击败了凯特林娜·马莉娃。
热门汉译英
channel
top
more
by
they
everywhere
father
live
meat
i
stories
echoed
any
noises
happiest
epic
sensed
excerpt
scans
architectures
kitty
plan
exams
Tuesday
concerto
l
a
mm
have
热门汉译英
麦芽制品
来
解除负担
踢高球
学期
预先吃饱
书记
单元
模块
鬼魂
循规蹈矩的
大学生
仓库
焦
色蛋白
充其量
偷
实验
有护航的
梭头鱼亚目
公开的谴责
汇合
凡人
恩惠
跳绳
掩饰
白檀二烯
一阵风
靠近
教诲者
伯劳鸟
使倒置
性别自体显示
毛
非放射性
默认的
镍铁陨石
贵族的
讨厌的人
专著
社会团体
呋喃妥英
上进
招
慈善机关等的
亲自的
黑暗
昔时为一独立王国
主持会议的
最新汉译英
complained
melt
grimace
tally
specialization
tomorrows
stitched
wants
pervert
teaches
mended
sport
kumquat
inherit
threatened
money
pin
pledges
swift
entombing
countenance
parliament
right
ratified
materials
what
colour
consisted
swagger
最新汉译英
二酰亚胺
口琴
抗毒素的
屏蔽
的复数形式
使倒置
聪明地
下级法官
不凋谢的
风趣
有浮雕的
鹭科
非正态性
狠狠地
规度
焦痂
撕裂
摄
贪婪地看
使颠倒
设置
大学生
制造品
馏除
血管张力
磁阻放大器
花丝同长
阿尔卑斯山的
尤指钻石
奇妙的
领导
他人事务
治不好地
邦恩
挂架
受惊吓的
铸塑酚醛塑料
变得温柔
偷偷溜走
长髭
随便
美丽的
团体
欺瞒者
煞费苦心
震撼世界的
二极管
象征
潛心