查找
首页
英汉
汉英
成语
诗词
诗人
例句
问答
语文书
/
例句
/
弗兰克·德福特是《新闻周刊》杂志的特派记者。用英语怎么说?
弗兰克·德福特是《新闻周刊》杂志的特派记者。
Frank Deford is a special correspondent for Newsweek magazine.
相关词汇
frank
Deford
is
special
correspondent
for
Newsweek
magazine
frank
adj. 坦白的,直率的,清楚表明的,明显的;n. 弗兰克,免费邮寄权,免费邮戳或签名,免费邮寄的信件;vt. 免费寄(邮件),盖免费邮寄公章,盖邮戳,便于使(人)自由地来往;
Deford
[人名] 德福特;
is
vt.& vi. 是(be的三单形式;n. 存在;
special
adj. 特殊的,专门的,专用的,重要的;n. 专车,特价,特刊,特约稿;
correspondent
n. 通讯员,记者,通信者;
for
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
Newsweek
prep. 为,为了,倾向于,关于,当作;conj. 因为,由于;
magazine
n. 弹药库,杂志,弹仓,胶卷盒;
热门例句
He acknowledged publicly that he might have made a mistake.
他当众承认自己可能犯了个错误。
...the spiralling vortex airflow that slows the plane.
使飞机减速的螺旋形气流涡旋
You just go on ahead. I'll come by later...
你只管先往前走。我随后就来。
He who spares his rod hates his son, But he who loves him chastens him early.
24不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的, 趁早管教.
For further information, please contact 414 3925, extension 2253.
详情请致电414 3925,转分机2253。
He sat there while I made the case for his dismissal...
他坐在那儿,听我陈述解雇他的理由。
Baroness Thatcher's claims seem credible to many.
撒切尔女男爵的主张在很多人看来是可信的。
Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
This decree obliges unions to delay strikes.
该法令迫使工会推迟罢工。
The right to demand payment from the endorser of a commercial paper when the first party liable fails to pay.
追索权当有支付义务的第一方不能支付时,可以向商业票据的背书人要求支付的权力。
相关例句
The Queen is believed to earn somewhere between seven million and one hundred million pounds...
据说女王的收入大约在 700 万至 1 亿英镑之间。
They heard what sounded like a huge explosion...
他们听见一声爆炸般的巨响。
Peter heard the sound of gunfire...
彼德听见了枪炮声。
The creaking of the hinges sounded very loud in that silence...
在那片寂静之中,铰链吱吱嘎嘎的声音听起来很响。
The government doesn't want to force inefficient firms to sink or swim too quickly...
政府并不想迫使效率低的公司过快地自生自灭。
He has already sunk $25million into the project.
他在这项目上已经投资了 2,500 万美元了。
The price of a single ticket is thirty-nine pounds.
单程票的价格是 39 英镑。
I now have to face the rest of my life as a single person...
我现在不得不孤单一人度过余生。
They have started showing a strong soul element in their sound...
他们的音乐风格开始表现出一种强烈的灵乐特色。
At last they were agreeing, at last they were getting somewhere...
他们最终逐渐达成共识,终于取得了一些进展。
She sank two glasses of white wine.
她一口气干了两杯白葡萄酒。
Her father was shot by someone trying to rob his small retail store...
她的父亲被企图抢劫他那间小零售店的人开枪打死了。
The boat was beginning to sink fast...
小船开始快速下沉。
When he saw me, he smiled and waved...
他看见我的时候,微笑着朝我挥挥手。
热门汉译英
blacked
they
site
by
H
sewed
sparkled
cos
tang
ideas
Elusiveness
poaches
thief
penal
usquebaugh
godly
scant
dwarfs
tuna
ankle
hello
and
bused
Gallic
doubled
defines
lutecia
underbids
flirted
热门汉译英
髓细胞增多症
排除杂质
使受重伤
不用
美国发明家
小歌剧
将某物装饰得俗气
包括一系列战斗的
无房屋的
姜味的
中度倾斜坡
赤贫的
围裙的上部
航空摄影大地测量
经过周密思考的
使成乐园
长而尖的牙
非布丙醇
请
水气囊肿
西西里岛
氨基苯胂酸汞
荧光屏电影摄制法
胸围
诱鱼灯船
可信地
使陷于危险
超演绎
可用作调料
行動
轨范
德可拉
马特西甙
棉纱细密薄布
灰白色的
衣壳蛋白亚单位
在使用的
最大成功
铁靴政策
观念形态
弗朗辛
监狱
路线偏差
哈斯金斯
哈斯金斯取自父名
可异体接种的
一口酒
鼻息声
所有同花色的牌
最新汉译英
by-pass
smothering
warhead
cultivator
aceric
Ara
ankle
bronchocandidiasis
photo
male
coalfish
agelong
empowers
cynicism
aged
tricking
denunciation
contiguous
Dascillidae
uttering
lowered
modern
aerated
mingles
fertilizer
gram
maltreating
fuzees
clambered
最新汉译英
法警
阿摩司书
赠送者
白葡萄酒的一种
承口
宗谱
包皮
幽灵似的
兴奋运动的
纵隔
右旋异构体
胺霉素
首选的
安西非特
礼貌的言
划时代事件
相遇
固守的
姜味的
下雪的
硼钠钙石
法门阶
阴道内膀胱膨出
呃
周边地区
开头的非重读音节
从某种观点来说
赏赐
分享的
疮疹净
艾鼬皮毛
富有号召力的
清凉
立即的
餐前
沉思
诊疗
怡悦
再洗礼论者
筹码
轻蔑
一种乡村舞蹈
颅底点
剖断
无精力的
可说明的
消除
波兰作曲家
幽冥